Поймай меня, если сможешь! (СИ) - Элис Винтер
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Поймай меня, если сможешь! (СИ) - Элис Винтер краткое содержание
Быть в самой гуще событий — любимая игра Золотого Трио. Но что если в этот раз уровень сложности окажется значительно выше?
Поймай меня, если сможешь! (СИ) читать онлайн бесплатно
========== I ==========
Гарри, Рон и Гермиона любили проводить время у Хагрида. Добродушный лесничий всегда был рад гостям и угощал их сладостями с чаем, как и в самый первый год учебы. С началом шестого курса они частенько наведывались к нему по старой памяти, хотя сейчас скорее, чтобы отвлечься. В один из выходных дней ребята не спеша шли от замка. Октябрь выдался на удивление спокойный, несмотря на происходящее кругом. Газеты пестрели броскими заголовками, мир все больше погружался в хаос, но деревья в Запретном лесу, как и каждый год до этого, задорно пестрели рыжиной, а тыквы для празднования Хеллоуина выросли просто необъятных размеров, и их было видно даже издалека. Выстроившись в ряд, они лежали на грядках, дозревая, одна толще другой.
— Смотрите, какие пузатые! — восхищенно протянула Гермиона.
— Точно. Вон та, с потертым боком, — Гарри указал на одну из особенно больших, — вполне могла бы быть каретой для Золушки.
— Для чего? — не понял Рон.
— Не для чего, а для кого, — уточнила Гермиона. — Неужели ты не знаешь эту сказку?
Тот неуверенно покачал головой. Грейнджер лишь тихо вздохнула и принялась терпеливо рассказывать:
— Золушка родилась в богатой семье, но вскоре ее мать умерла. Тогда отец девушки женился заново.
— А мачеха была такой же противной, как Снейп, только в юбке, — ухмыльнулся Гарри, заставив Рона взорваться смехом.
— Гарри, профессор Снейп… — начала Гермиона, но тут же замолчала. Ей не хотелось продолжать этот многолетний спор. — В общем, когда ее отец умер, Золушка осталась с мачехой и двумя сводными сестрами. Глупыми и злыми. Они заставляли ее одеваться, как нищенку, выполнять все их прихоти и делать грязную работу по дому, словно служанку.
— Точно ничего не напоминает? — вновь перебил Гарри.
— Отработки у Снейпа? — хихикнул Рон.
— Какие вы все-таки! — фыркнула Гермиона, убыстряя шаг.
— Ну прости, Миона. Пожалуйста, продолжай! — тронул ее за плечо, догоняя, Гарри. — Я больше не буду.
— Да, расскажи, что было дальше, — кивнул Рон.
— А дальше в один из дней пришло приглашение на бал, который, чтобы найти сыну невесту, устраивал король. Но, конечно, мачеха надавала Золушке самых разных абсурдных заданий, и та не смогла побывать на балу.
— И что это за сказка такая? — нахмурился Рон. — Какая-то странная…
— Терпение, Рональд, — закатила глаза Гермиона.
— Когда Золушка поняла, что ей точно не попасть этим вечером в замок, да и дела все не переделать до утра, ей неожиданно явилась фея-крестная, — проговорил Гарри. — Она превратила тыкву в карету, мышей, крысу и ящерицу — в коней, кучера и слуг, а лохмотья Золушки — в красивое платье.
— И подарила хрустальные туфельки. Всю ночь Золушка протанцевала с принцем, а когда часы пробили полночь, как и наказывала крестная, убежала. На лестнице осталась только ее туфелька. Но не успела она отъехать от замка, как чары крестной рассеялись. Карета превратилась в тыкву, а платье — в лохмотья, — закончила Гермиона. — Интересно, что это за волшебство было такое, с таким ограниченным сроком. Явно что-то из трансфигурации. Надо будет спросить у Макгонагалл… — задумчиво пробормотала она.
— Мисс Всезнайка, похоже, снова ушла в себя, — покачал головой Рон. — Чем все хоть закончилось?
— Принц отправился искать Золушку. Он объехал всю страну, примеряя каждой встречной девушке ту хрустальную туфельку, пока не нашел Золушку. Они поженились и жили долго и счастливо.
— Через всю страну? И все ради девчонки? — удивился Рон. — Странная эта ваша сказка.
Гарри улыбнулся. В последнее время он особенно полюбил такие моменты, когда можно было просто беззаботно болтать о всякой ерунде.
— Смотрите, — внезапно затормозил Поттер. — У Хагрида дверь нараспашку.
Друзья переглянулись.
— Вы же не думаете, будто что-то… — тихо проговорила Гермиона.
— Не пугай безобидную зверушку! — вдруг донеслось громогласное со стороны озера, и Гарри, Гермиона и Рон поспешили туда.
Оказавшись на берегу, они увидели Хагрида, который с довольно-таки свирепым видом закрывал собой от светловолосого мужчины мышастую кобылу. За спиной незнакомца развевался красный плащ, а в руках он держал необычный молот со странной вязью по бокам и оплетенной кожей ручкой, больше напоминающий кувалду. Опасаясь подойти ближе, ребята спрятались в кустах.
— Ишь, как смотрит. Иди сюда, милая. Тише-тише, — лесничий любовно оглядел кобылу, кокетливо опустившую ресницы.
— Хагрид снова решил стать мамочкой какой-то опасной твари? — прошептал Рон. Он вдруг вспомнил историю с Норбертом.
— Рон, — шикнула на него Гермиона, — это всего лишь лошадь.
— Безобидную! Зверушку?! Да я за этим пронырой по всем девяти мирам гоняюсь! А ну иди сюда! — взорвался незнакомец, бросаясь к лошади, но та проворно отскочила и отбежала на безопасное расстояние.
— Ну. Что я говорил? — хмыкнул Рон.
Гермиона лишь покачала головой. Какое-то время незнакомец в плаще бегал за кобылой, но той все время в последний момент удавалось ускользнуть. Остановившись по колено в воде, он вдруг сузил глаза, пробормотал что-то себе под нос и начал раскручивать молот.
— Оставь животное в покое, изверг! Кому говорят! — Хагрид в два больших прыжка оказался рядом и