Невероятный сезон - Розалин Ивз
Я люблю романы этой эпохи с тех пор, как мне исполнилось одиннадцать, когда мама впервые дала мне такой роман и сказала: «Думаю, тебе может понравиться». Но, несмотря на то, что я наслаждаюсь помпой, блеском, церемониями и романтикой, опытный писатель во мне чувствует себя вынужденным признать, насколько многое в этом мире является фантазией. Забавной эскапистской фантазией, которую любят многие из нас. И хотя нет ничего плохого в том, чтобы наслаждаться этим – я так и делаю! – полезно и осознавать реальность.
Высший свет составлял относительно небольшую часть британского общества, и большинство людей, живших в Англии, зарабатывали себе на жизнь, многие жили за чертой бедности. Согласно сайту Napoleon Series в 1818 году в Англии насчитывалось двадцать восемь герцогств («Британское пэрство в 1818 году»). Любой, кто хоть немного знаком с романтикой эпохи Регентства, знает, что герцогов было намного больше в художественной литературе того периода, большинство из них были молоды и эффектны. Романы эпохи Регентства всегда включали в себя элемент фантастики.
Хотя я не хочу отрекаться от удовольствия эскапизма – часто именно ради него я читаю и пишу, – считаю, что крайне важно помнить, на чем строится побег от реальности. Само богатство, о котором интересно читать, в английском высшем обществе в значительной степени зависело от денег, полученных в результате британской колониальной экспансии, особенно – в результате британского владычества в Индии и благодаря карибским колониям. Я сделала мистера Левесона англо-индийцем, чтобы в его лице признать эту сложную историю. Как отметил историк Дурба Гхош, для англичан в Индии не было редкостью брать в жены индианок и отсылать детей в Англию для получения образования (информация с канала BBC History Extra, «Вдохновляющий Бриджертон: настоящие женщины Южной Азии в Англии эпохи Регентства»). По словам историка Уильяма Далримпла, в конце XVIII века почти каждый третий британец, живший в Индии, оставил свое состояние индийским женам и детям, хотя двадцать лет спустя такие отношения стали более запретными («Ассимиляция и транскультурные процессы в Индии восемнадцатого века», Common Knowledge, том 11, выпуск 3, осень 2005 года). Автор Таша Сури 4 апреля 2022 года опубликовала фантастическую запись, где утверждает, что, хотя читатели могут и должны наслаждаться фантазиями о Регентстве, особенно расово инклюзивными, такими как сериал «Бриджертоны», нам также нужны книги, исследующие реалии жизни в условиях колонизации. Хотя я не обладаю достаточной квалификацией, чтобы писать такие книги, надеюсь, что читатели обратят внимание на эти истории.
Британский колониализм также кратко представлен в книге в виде знаменитых мраморов Элгина, которые Талия и Калли видят в Британском музее. В начале девятнадцатого века Томас Брюс, седьмой граф Элгин, приказал вывезти из Парфенона и Греции многие мраморные скульптуры в Британию. В 1816 году британское правительство выкупило их у обремененного долгами Элгина и поместило в Британский музей. Даже тогда этот шаг казался спорным, и многие англичане, в том числе и лорд Байрон, осуждали разграбление Парфенона (Кристофер Кейси, «Греческие вельможи и грубое разграбление древностей: Британия, Мрамор Элгина и послереволюционный эллинизм, Foundations, том 3, номер 1, осень 2008). В последние годы правительство Греции обратилось с петицией о возвращении скульптур. В 2021 году премьер-министр Великобритании Борис Джонсон отказал, заявив, что лорд Элгин приобрел скульптуры по законам того времени. Позже, в том же году, консультативный совет ЮНЕСКО рекомендовал Великобритании пересмотреть это решение. На момент написания этой заметки статус мрамора Элгина остается нерешенным.
Последнее замечание об исторической точности: «Философские труды Королевского общества» – старый и уважаемый научный журнал, в котором в конце восемнадцатого, начале девятнадцатого веков была опубликована работа Каролины Гершель, наряду с редкими письмами за авторством женщин. Хотя женщин обычно не допускали на собрания, Маргарет Кавендиш была первой, кто в семнадцатом веке присутствовал на них. Ради своей истории я ускорила цикл публикации журнала, который в то время выходил один раз в год, в январе. (Подробнее о женщинах в «Философских трудах» читайте в разделе «Женщины и Королевское общество» в Google Arts and Culture).
Благодарности
В голове автора может зародиться любая книга, но, чтобы она состоялась, требуется помощь множества людей.
Я выражаю искреннюю благодарность следующим:
Моему агенту Джошу Адамсу за то, что с самого начала поверил в книгу, моему редактору Джанин О,Мэлли за ее энтузиазм и проницательность, а также фантастической команде Macmillan, включая Мелиссу Уортен, Азию Харден, Чандру Волебер, Старр Бэр, Лелию Мандер и Элизабет Кларк. Моей писательской группе за их постоянную поддержку: Хелен Чуанг Босуэлл-Тэйлор, Эрин Шекспир Бишоп, Таше Сигмиллер и Элейн Викерс. Друзьям, которые предлагали стать первыми читателями, проявляли интерес к проекту, поддерживали и/или давали советы: Синди Болдуин, Джоанне Баркер, Рэйни Кларк, Шеннон Кули, Натали Купер, Саре Иден, Джессике Спрингер Гернси, Аманде Роусон Хилл, Лизе Мангум, Мелани Джейкобсон, Эмили Риттел-Кинг, Джолин Перри, Шар Петерсен и Лидии Суэн.
Грации Эллисон – за то, что позволила мне позаимствовать ее потрясающее имя. Джулианне Дональдсон – за организацию волшебного отдыха в стиле Регентства, который дал мне повод сшить и впервые надеть корсет. Чутким читателям, которые помогли сделать эту книгу лучше (любые ошибки, очевидно, принадлежат мне).
Моей семье, особенно мужу и детям – они знают, в чем их заслуга.
И, наконец, читателям – книги на самом деле не существуют, пока читатели не возьмут их в руки и не полюбят. Надеюсь, вам понравится эта книга так же, как мне понравилось ее писать.
Примечания
1
Набоб – титул правителей некоторых провинций Восточной Индии.
2
In flagranti delicto – термин, означающий, что преступник был пойман с поличным. Сокращенный вариант фразы: in flagranti. Данная фраза может также употребляться по отношению к супружеской измене.
3
Мелюзина – фея кельтских и средневековых легенд, дух воды в святых источниках и реках. Изображалась как женщина-змея или женщина-рыба.
4
Силлабаб – британский десерт из густых сливок, взбитых вручную с сахаром и белым вином.
5
Перевод К. Д. Бальмонта.
6
Герой романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение».
7
Перевод К. Д. Бальмонта.