Kniga-Online.club

Нора Робертс - Мятеж

Читать бесплатно Нора Робертс - Мятеж. Жанр: Исторические любовные романы издательство Издательство «Центрполиграф»;, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— В Эшберн-Мэнор снова будут Лэнгстоны. Туда вернется Дэниел или его дети. Их дом будет там и в Хайлэндсе.

Бригем поднял сундук с маленькой пастушкой из мейсенского фарфора. Когда-нибудь он подарит ее сыну. Он наклонился, чтобы снова поцеловать жену, когда в дверь постучали.

— Прошу прощения, милорд.

— Что такое, Паркинс?

— Мы упустим отлив.

— Ладно. — Бригем указал на другие вещи. — И, Паркинс, неужели я должен напоминать вам, чтобы вы теперь обращались ко мне «мистер Лэнгстон»?

Паркинс поднял чемоданы. Он и новая миссис Паркинс тоже отправлялись в Америку.

— Нет, милорд, — мягко ответил он, следуя за ними.

Бригем выругался, а Сирина, укачивая ребенка, засмеялась.

— Ты всегда будешь лордом Эшберном, сассенах. Пошли. — Она протянула ему руку. — Мы отправляемся домой.

Примечания

1

Лэрды — в Шотландии мелкопоместное нетитулованное дворянство, в широком смысле слова — землевладельцы. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Георг II (1683–1760) — король Англии с 1727 г.

3

Аргайл Джон Кэмбелл, второй герцог (1678–1743) — шотландский государственный деятель.

4

Каролина Бранденбургская (1683–1737) — супруга Георга II с 1705 г. Была регентшей во время пребывания короля на Войне за австрийское наследство во Фландрии.

5

Хайлэндс — горная Шотландия.

6

Портеус Джон (ок.1695–1736) — капитан городской стражи Эдинбурга. Во время казни контрабандиста Эндрю Уилсона 14 апреля 1736 г. стал стрелять во взбунтовавшуюся толпу. Был обвинен в убийстве и приговорен к смерти, но казнь отложили. 7 сентября 1736 г. толпа вытащила его из тюрьмы и линчевала.

7

Чарлз Эдуард Стюарт («молодой претендент», «красавчик-принц») (1720–1780) — внук английского короля Якова II, свергнутого в 1688 г. В 1745 г. высадился в Шотландии и начал мятеж с целью восстановить на престоле своего отца, принца Джеймса Франсиса Эдуарда («старого претендента») (1688–1766), но потерпел поражение.

8

Мейсен — город на юго-востоке Германии, знаменитый своим фарфоровым производством.

9

Стюарты — королевская династия в Шотландии в 1371–1714 гг. и в Англии в 1603–1714 гг.

10

Людовик XV (1710–1774) — король Франции с 1715 г.

11

В 1714 г. после смерти королевы Анны Стюарт на английский престол взошел курфюрст Ганноверский Георг, по матери правнук английского короля Якова I. Он и его наследники были английскими королями и одновременно ганноверскими курфюрстами.

12

Тори — английская политическая партия, возникшая в конце XVII в., выражавшая интересы земельной аристократии и поддерживавшая изгнанных Стюартов. В середине XIX в. преобразована в Консервативную партию.

13

Якобиты — сторонники изгнанного короля Якова II и его потомков.

14

Виги — английская политическая партия, возникшая в середине XVII в. и выражавшая интересы буржуазии. Поддерживала Ганноверскую династию. Позднее преобразована в Либеральную партию.

15

В 1715 г. принц Джеймс Стюарт высадился в Шотландии, но потерпел поражение.

16

Лоулэндс — равнинная Шотландия.

17

serene (англ.) — тихая, безмятежная.

18

Килт — шотландская мужская юбка.

19

Тартан — клетчатая шотландская ткань.

20

То есть сакс — так жители горной Шотландии называли англичан.

21

Гэльский язык — кельтское наречие горной Шотландии.

22

Елена Прекрасная — в греческой мифологии дочь Зевса и Леды, царица Спарты, чье похищение Парисом стало причиной Троянской войны.

23

Скай — один из Гебридских островов на северо-западе Шотландии.

24

У. Шекспир. «Макбет». Перевод Б. Пастернака.

25

Инвернесс — порт на северо-западе Шотландии, столица графства Инвернессшир.

26

Спинет — разновидность клавесина.

27

Рил — шотландский народный танец.

28

Роб Рой (Роб Красный) — прозвище Роберта Мак Грегора (1671–1734) — разбойника, заслужившего славу шотландского Робин Гуда.

29

Электор — титул, который носили ганноверские курфюрсты.

30

Марри лорд Джордж (1694–1760) — шотландский якобитский генерал.

31

Ланселот — в легендах о короле Артуре величайший рыцарь Круглого стола; Гвиневер — жена Артура и возлюбленная Ланселота.

32

Камберленд принц Уильям Огастес, герцог (1721–1765) — второй сын Георга II. В битве при Каллодене 16 апреля 1746 г. наголову разбил армию принца Чарлза.

33

Во время Войны за австрийское наследство в битве при Фонтенуа 11 мая 1745 г. объединенные англо-голландско-ганноверские войска были разбиты французами.

34

Коуп сэр Джон (1690–1760) — британский генерал и член парламента.

35

О’Салливан Джон Уильям (1700 —ок. 1760) — якобитский генерал-квартирмейстер.

36

Мой друг (фр.).

37

Холируд — королевский замок в Эдинбурге.

38

Мария Стюарт (1542–1587) — королева Шотландии, свергнутая в 1567 г. Бежав в Англию, была казнена за участие в заговоре против королевы Елизаветы I.

39

Дарнли лорд Генри Стюарт (1545–1567) — второй муж Марии Стюарт, погибший при взрыве замка Керк-оф-Филд, организованном Марией и ее любовником, графом Босуэллом.

40

Перейти на страницу:

Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мятеж отзывы

Отзывы читателей о книге Мятеж, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*