Сари Робинс - В сетях обольщения
– А кто сказал, что надо нарушать закон? – лукаво усмехнувшись, спросил Хит. – У меня возникла оригинальная идея. Как помощник генерального стряпчего я вынесу протест на решение судьи и признаю привлечение им Тесс к суду необоснованным в связи с недостаточностью доказательств ее причастности к этому преступлению.
– Иными словами, ты намерен закрыть ее дело, пользуясь своими особыми служебными полномочиями? Но санкционирует ли это Дагвуд?
– Его согласие мне не потребуется, достаточно будет и моего единоличного решения. Закон это позволяет, ведь я адвокат короля, – сказал Хит. – Надзор за соблюдением судьями всех юридических норм входит в мои служебные обязанности.
– Не поставив Дагвуда в известность о таком своем рискованном шаге, как закрытие уголовного дела, ты погубишь свою карьеру! – заметил Биллс.
– Пусть так, зато я спасу Тесс жизнь! – воскликнул Хит. – Я понял, что существует кое-что поважнее, чем карьера и положение в обществе. А именно – любовь, счастливая семейная жизнь, общение с любимым человеком, воспитание детей. Пожалуй, лишь теперь я осознал, что больше похож на своего отца, чем предполагал.
– Но он ухаживал за женами своих работодателей, а Тесс сейчас не замужем, она свободна, – возразил ему Биллс.
– Я не об этом! – покачал головой Хит. – Отец всегда стремился осуществить свою мечту снова стать счастливым человеком после того, как умерла моя мать, которую он горячо любил. Не стану утверждать, что мне импонировали все его избранницы, однако я рад, что наконец-то лучше понял его. А ведь раньше я его осуждал.
– Надеюсь, что у тебя будет возможность когда-нибудь сказать ему об этом и что тебя не посадят в тюрьму за злоупотребление своими служебными полномочиями, – сказал Биллс.
– Так ведь ты же меня защитишь, дружище! – хлопнув его ладонью по спине, воскликнул Хит. – Я в этом не сомневаюсь. Поступим так: ты сейчас же отправляйся в тюрьму к Тесс и подготовь ее. И как только я сообщу вам, что ее дело закрыто, тотчас же забери ее из тюрьмы и отвези в сиротский приют «Андерсен-Холл». Рейнольдс не осмелится вновь сунуться туда, где он однажды уже совершил преступление. И какое-то время Тесс будет в безопасности.
– Хорошо, я все так и сделаю, – сказал Биллс. – А чем займешься тем временем ты?
– После того как я оформлю необходимые документы, я нанесу визит Дагвуду, – сказал Хит. – Ему лучше узнать обо всем от меня, ведь он так много для меня сделал.
– Да, хочу сказать тебе, старина, что ты можешь стать моим партнером по бизнесу. Из нас получится отличная команда! – воскликнул Биллс.
– Спасибо, дружище! – сказал Хит. – Я буду рад работать вместе с тобой.
– Не торопись меня благодарить! – с лукавой улыбкой сказал Биллс. – Ты ведь пока не знаешь моих условий. А кроме того, я довольно-таки требовательный человек и могу изрядно испортить тебе кровь своим занудством.
– Я буду иметь это в виду, – сказал Хит, пожимая ему руку.
Биллс потер нос и сказал:
– Давай-ка убираться отсюда, пока хозяин заведения не подумал, что мы сейчас пустимся на радостях в пляс. Он уже давно поглядывает на нас с опаской. Ступай, ты нужен сейчас Тесс. Уверен, что она ждет тебя.
Он всегда знал наверняка, что Хиту хочется от него услышать.
Глава 33
Чопорный ливрейный лакей сопроводил Хита до дверей домашнего кабинета генерального стряпчего и, предложив ему войти внутрь, с важным видом произнес:
– Мистер Дагвуд к вам скоро присоединится.
Хит одернул свой шелковый жилет, поправил шейный платок и переступил порог роскошно убранного помещения, которое служило Дагвуду местом для уединенных размышлений, чтения и встреч с близкими друзьями, а одновременно наглядно демонстрировало его достижения.
На стенах были аккуратно развешаны его дипломы и свидетельства в золоченых рамочках, награды и почетные грамоты. В особом стеклянном футляре на видном месте красовался королевский указ о назначении его генеральным стряпчим Англии, членом Высшего юридического совета.
Запах кожи и старых фолиантов подействовал на Хита успокаивающе. Он подошел к окну и посмотрел на запущенный сад. Большую часть своего времени Дагвуд проводил в трудах, ни жены, ни детей, которые ухаживали бы за садом, он не имел, жил анахоретом. Впервые Хиту стало жаль одинокого старика…
– Привет, Бартлетт! – раздался у него за спиной голос стряпчего.
Хит обернулся и увидел посередине комнаты своего начальника, властной осанке которого он всегда втайне завидовал.
– Примите мои поздравления! Вчера вечером я получил письмо от леди Брайт и прочел сегодня утром объявление в «Таймс». Я рад за вас. – Он крепко пожал Хиту руку и добавил, похлопав его по спине ладонью: – Это следует обмыть!
Достав из буфета графин с бренди, Дагвуд наполнил янтарным напитком два бокала. Хиту вспомнилось, как они с хозяином этого кабинета отметили его первый успех – выигранный им процесс о взыскании с должника в пользу государства десяти тысяч фунтов стерлингов. С тех пор прошло уже пять лет, и на счету у Хита было много побед, но свой первый триумф он запомнил навсегда, потому что его лично поздравил его начальник.
Обычно строгое и непроницаемое лицо Дагвуда сегодня излучало радость. Он передал Хиту бокал и с улыбкой произнес:
– Предлагаю выпить за вашу женитьбу. Желаю вам и мисс Уилом многих лет счастливой супружеской жизни.
Хит сдержанно кивнул и сделал маленький глоток. Напиток оказался ароматным и приятным на вкус. Дагвуд окинул его внимательным взглядом и спросил:
– Вас что-то беспокоит, Бартлетт? Вам следовало бы выглядеть сегодня счастливейшим человеком на свете, а у вас такой вид, будто бы скончался ваш лучший друг.
Хит поставил бокал на стол, расправил плечи и произнес:
– Сэр! Позвольте мне выразить вам свою глубокую благодарность за все, что вы для меня сделали. Вы были так добры и великодушны ко мне, что…
Дагвуд прервал его, помахав рукой, и сел за свой массивный письменный стол из красного дерева.
– Не нужно меня расхваливать и благодарить, Бартлетт. Все, что я для вас делал, отвечало моим интересам. Каждому генералу нужен умелый и исполнительный лейтенант, а вы – лучший из моих помощников.
На стене за спиной Дагвуда висел его портрет, выполненный маслом. У Хита сложилось впечатление, что на него смотрят два генеральных стряпчих. Тот, что был мастерски изображен на холсте, был одет в парадный мундир и смотрел на Хита своими мудрыми черными глазами особенно пристально.
– Благодарю вас, сэр! Ваша похвала дорогого стоит, – сглотнув ком, произнес Хит и мысленно отметил, что в иссиня-черных волосах живого Дагвуда гораздо больше серебра, чем у его двойника на портрете.