Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза
— Умоляю вас, скажите, миледи, — ухмыльнулся неисправимый повеса, склонившись к ее ушку, — что же ему остается еще делать? Заключал ли он вас в свои объятия и проявил ли себя как мужчина?
Эриенн посмотрела ему прямо в глаза, раскрыв рот от такого грубого оскорбления. Кристофер ласково и тепло смотрел на нее, и уголки его губ изгибались в полуулыбке.
— Уверяю вас, любовь моя, — промолвил он тихо, — я бы времени не терял. К этому времени у вас бы не было сомнений в доказательствах моей страсти.
Охнув, Эриенн почувствовала, как в груди у нее все вскипает.
— Вы… вы… невыносимый грубиян, негодяй! — в яростном изумлении проговорила она, запинаясь. — За эти несколько минут вы предложили мне стать вашей любовницей, а теперь открыто признаетесь мне в своей похоти. Неужели вы на самом деле считаете, что я так легко откажусь от своих обязательств? Вот уж нет! Я крепко связана своим словом! Но если вы можете сделать мне одолжение, хотя бы крошечное, то уйдите с глаз моих долой и с этого момента избавьте меня от своего общества!
— Боюсь, это испытание не по мне, — вздохнул он с нарочитым сожалением. — Вы дерзко вошли в мои самые заветные желания, а с ними, вне всякого сомнения, и в мое сердце.
— Без всякого сомнения! Без всякого сомнения! О-о-о!
Эриенн со зловещим намерением размахнулась ножкой, обутой в изящную туфельку, но Кристофер легко отскочил назад и со смехом ушел от удара но голени.
— Какой норов! — укоризненно произнес он.
— Уйдите от меня, вы, неотесанный болван! Оставьте меня, пока меня не стошнило от вашего вида!
Кристофер широко улыбнулся и отвесил ей глубокий поклон.
— Как пожелаете, миледи. Поскольку мне кажется, что это именно Эгги вытягивает там шею в попытке высмотреть вас, я расстаюсь с вами и отправляюсь по своим делам.
Эриенн заметила на улице экономку, поведение которой весьма похоже описал Кристофер. Раздраженно стиснув зубы, Эриенн пошла прочь от него и буквально передернулась от ярости, услышав его заключительное замечание:
— Если миледи передумает, то мой корабль будет здесь или в Лондоне. Капитан Дэниелс знает, где найти меня.
Эриенн не стала доставлять Кристоферу удовольствие препирательствами, однако ей пришлось приложить массу усилий, чтобы сохранить спокойствие, когда они встретились с ключницей.
— Мадам? С вами все в порядке? — тревожно спросила Эгги, заметив раскрасневшееся лицо хозяйки. Ее наблюдение прозвучало недостаточно точно: — Вы как-то порозовели.
— Разумеется. У меня все нормально, — жестко ответила Эриенн. — Просто вокруг так много подонков, что приличной женщине нельзя и шагу ступить одной.
Она оглянулась, однако не обнаружила на улице и следа своего обидчика. С его исчезновением к Эриенн вернулось какое-то подобие рассудительности, она пришла в себя, но не окончательно. Настроение было слишком испорчено, чтобы уделять чересчур большое внимание покупкам.
— После того как мы найдем чайник, я бы хотела поехать домой.
— Но, мадам, вы же еще ничего не купили для себя.
— Лорд Сэкстон щедр. У меня все есть.
— Прекрасно, мадам.
Некоторое время спустя чайник был найден и куплен, и когда они вышли из лавки, то Эриенн, к своему изумлению, увидела, что невдалеке их поджидает карета. С появлением экипажа улицу, казалось, заполнило множество зевак, которые пытались смотреть на него, не подавая вида, что любопытствуют. Женщины, сбившись кучками, шептались, склонив головы друг к другу, но когда Эриенн посмотрела на них, они быстро выпрямились и стали внимательно изучать товары у стоявшего поблизости лоточника. Удивление Эриенн быстро испарилось, когда дверца кареты распахнулась и оттуда показалась фигура закутанного в плащ мужа, который спустился вниз и стал поджидать ее. Почувствовав, как на улице внезапно воцарилась тишина, Эриенн поспешила к нему под тяжестью множества взоров. Банди вышел ей навстречу, забрал свертки и уложил их в багажное отделение кареты. Эриенн неровно вздохнула и посмотрела в лицо лорда Сэкстона.
— Сударь, — промолвила она слегка дрожащим голосом, — я не ожидала увидеть вас тут.
— У меня были дела с мистером Джаггером, а так как он уезжал в Лондон, я попросил его подбросить меня. — Он некоторое время внимательно рассматривал Эриенн. — Вы уже сделали покупки, мадам?
— Да, милорд.
Лорд Сэкстон поднял руку и отчасти преградил вход в карету, предлагая свои услуги Эриенн. Эриенн смотрела на него, не в состоянии сделать и шагу.
— Вот моя рука, мадам, — ласково настаивал он. — Не подобает ставить меня в неловкое положение на глазах стольких людей.
Подавив в себе дрожь отвращения, Эриенн неохотно оперлась на предложенную руку. Она с удивлением ощутила под материей камзола отличное телосложение и литые мышцы, прикоснуться к которым вовсе не было неприятно. Сила, которой она страшилась, но в существовании которой не сомневалась, была очевидной. Но как это ни странно, от прикосновения к нему все остальное показалось менее зловещим, как будто Эриенн впервые смогла подумать о муже как о человеке, сделанном из плоти и крови, а не как о некоем ледяном, безобразном творении из преисподней. Быстро обхватив Эриенн за талию другой рукою, лорд Сэкстон подсадил ее в карету.
С помощью Банди Эгги забралась на крышу экипажа и уселась рядом с Тэннером, намеренно оставив молодоженов наедине в салоне. Банди придвинулся к ней своим телом. Зажатая между двумя огромными мужчинами, Эгги тут же выразила свое неудовольствие, заехав сначала одному, затем другому острыми локотками в бока.
— Сидите там, где сидели, — предупредила она. — Я не хочу превратиться в лепешку из-за таких, как вы.
Когда лорд Сэкстон забирался в экипаж, вся улица загудела. Он перекинул тяжелую ногу на ступеньку, схватился за дверцу с обеих сторон руками в перчатках и подтянулся. Лорд Сэкстон занял место в салоне напротив Эриенн, и карета, покачнувшись, тронулась. Когда они выехали с брусчатой мостовой на грунтовую дорогу, ведущую из города, лорд Сэкстон гулко и тихо усмехнулся. Эриенн посмотрела на мужа, любопытствуя, что же развеселило его.
— Вот видите, мадам? — приковал ее безраздельное внимание этот странный полушипящий, полускрипящий голос. — Прикоснуться ко мне вовсе не означает взять в руки змею.
От неожиданного смущения Эриенн отвернулась. Казалось, он с самого начала читал ее мысли, потому что именно такие слова слетали с ее губ. Она всегда считала его не человеком, а каким-то дьяволом.
— Я человек, Эриенн, — заверил ее лорд Сэкстон, став серьезным, и ей вновь показалось, что он читает ее мысли. — Со всеми потребностями и желаниями человека. А вы, моя дорогая Эриенн, так прелестны, что это стало для меня пыткой.