Kniga-Online.club

Стефани Лоуренс - Жаркая страсть

Читать бесплатно Стефани Лоуренс - Жаркая страсть. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Глава 15

Клэрис вошла в холл Фортескью-Хауса под руку с Джеком и встала в очередь гостей, медленно двигавшихся по главной лестнице. Будь ее воля, она выбрала бы другой путь для повторного появления в обществе. У Фортескью две незамужние дочери, и поэтому на балу яблоку будет негде упасть: сюда приглашены все лондонские холостяки.

— Не слишком много шансов помочь Джеймсу в такой давке, — пробормотала она.

Джек пожал плечами и украдкой погладил ее руку, лежавшую на его рукаве.

— Твои братья узнают, разошлись ли уже слухи о Джеймсе. Пока мы не узнаем точно, все равно придется ждать.

Клэрис неохотно кивнула. Ее деятельная натура не позволяла сидеть на месте, но в этой истории требовалось выверять каждый шаг.

— Я послала письма теткам, двум сестрам отца и сестре брата, а также дяде с материнской стороны. Сообщила, что прибыла в Лондон и по требованию Олтона возвращаюсь в общество, в основном с целью помочь опровергнуть обвинения против Джеймса.

— Насколько я понял, твои тетки и дядя не из тех, кто приветствует излишнее волнение.

— Особенно когда это волнение самым неприятным образом воздействует на семью, — улыбнулась Клэрис и, заметив бросаемые на них взгляды, понизила голос: — Похоже, мы привлекаем немало внимания.

— И это неудивительно. Все смотрят на твой наряд, — ответил Джек.

Клэрис пожата плечами:

— Это последняя мода.

Джек, как ни странно, помрачнел.

— Возможно… для леди твоего возраста, положения, богатства. Да еще с такой фигурой! К сожалению, такое платье только подчеркивает, как мало в обществе дам твоего возраста, положения, богатства… да еще с такой фигурой!

Он казался таким расстроенным, что Клэрис не знала, плакать ей или смеяться.

— Тебе не нравится?

Она выбрала темно-зеленый атлас, того оттенка, который шел только избранным. Платье, с отделанным бисером вырезом сердечком и элегантным покроем юбок, действительно притягивало взоры. Когда свет поймет, что она вернулась, еще будет, время шокировать их шелком цвета сливы.

— Как ты уже поняла, нравится. Даже слишком. Но мне не по душе, что кто-то, как и я, может найти его чересчур привлекательным.

Клэрис сдержала смех, но в душе была очень польщена. Впервые джентльмен открыто признал, что ревнует к другим мужчинам, и это открытие приятно кружило голову. Молниеносно стиснув стальную мышцу, бугрившуюся под пальцами, она отвернулась.

Еще одна ступенька — и они очутились перед хозяевами бала.

В глазах леди Фортескью сверкнул смешанный с любопытством восторг.

— Леди Клэрис! Как приятно снова видеть вас. Я была поражена, когда ваш брат сообщил мне новости.

Клэрис просто улыбнулась, но не ответила.

Леди Фортескью протянула руку Джеку и просияла:

— И лорд Уорнфлит! Двойное удовольствие. Я слышала, что вы удалились в деревню, милорд.

Джек чарующе улыбнулся:

— Я вернулся, чтобы сопровождать леди Клэрис в поездках, по городу.

Клэрис едва удержалась, чтобы не принять надменный вид. Она едва не вздернула брови, но когда заинтригованная леди Фортескью взглянула на нее, поспешно улыбнулась:

— Мы соседи. В деревне, разумеется.

— Вот как? — пробормотала ее светлость, не зная, как отнестись к такому заявлению.

Клэрис, вовсе не намереваясь помочь ей в этом, вежливо поздоровалась с лордом Фортескью. Джек последовал ее примеру, и оба перешли в бальный зал.

— Братья должны быть где-то здесь, — пробормотала она.

Они оглядели зал, но никого не увидели. Вокруг них" было море любопытствующих лиц. Что же, вполне естественно. Они с Джеком составляют прекрасную пару: высокие, красивые, элегантные. Очевидно, многие считали их таковой. Правда, мало кто узнавал ее: она не была в Лондоне семь лет. Все же по залу пронесся шепоток. К завтрашнему дню весь Лондон узнает о возвращении леди Клэрис Олтвуд.

— Пойдем прогуляемся, — шепнул Джек.

Клэрис шла рядом с ним, окутанная высокомерием как невидимым плащом. И очевидно, вела себя правильно, потому что, когда величественно наклоняла голову, приветствуя ошеломленных дам постарше, те поспешно отвечали. Наконец Джек ощутил, что напряжение, владевшее ею, слегка ослабело. Она вдруг незаметно дернула его за рукав и кивком показала на окна:

— Они там… Олтон и Роджер.

Увидев пару, братья встрепенулись:

— Что вы узнали в клубе? — спросила у них Клэрис.

— Не слишком много, — вздохнул Роджер.

— Похоже, — добавил Олтон, — до многих дошли сплетни, но все озадачены. И осторожничают. Ждут, когда смогут узнать больше.

— Прекрасно, — хмыкнула Клэрис. — Наконец-то наше имя сослужило нам службу.

Она взглянула на Джека. Тот кивнул:

— У нас достаточно времени, чтобы изобрести соответствующие контрмеры. Да-да, Олтон, серьезно сомневаюсь, что тот, кто кроется за всем этим, позволит сплетням увянуть и умереть. В его планы входит наделать как можно больше шума. Но если мы не сумеем оправдать Джеймса, все наши усилия будут сведены на нет.

— Теперь, когда ты с нами; — вмешался Роджер, — сможешь придумать, как помочь мне с Элис. И тогда я до конца жизни буду твоим рабом.

В его голосе так явственно прозвучали безнадежные нотки, что Клэрис поежилась, но сдаваться не собиралась.

— Прекрасно. Джек будет моим свидетелем. Сейчас. — Обернувшись, она оглядела толпу: — Где Элис?

Роджер показал на молодую леди, стоявшую рядом с креслом, в котором восседала увешанная драгоценностями матрона. Молодая леди старательно смотрела в другую сторону. Хотя поблизости топтались два джентльмена, похоже, ни один не привлек ее внимания.

Клэрис усмехнулась:

— Да все это легче легкого! Роджер, подожди здесь. — Она оставила их и подошла к Элис. — Мисс Комбертвилл?

Элис вздрогнула, повернула голову и недоуменно нахмурилась. Очевидно, она понятия не имела, кто с ней здоровается.

Заинтригованные джентльмены придвинулись ближе. Клэрис мило улыбнулась им, хотя была уверена, что ее не узнали. Но, судя по выражению глаз, их легко поработить.

— Гарри Трогмортон, миледи, — представился Гарри, склоняясь над ее рукой.

— Майлс Доулиш, мэм, — последовал его примеру мистер Доулиш.

Клэрис скрыла улыбку: оба были слишком молоды для нее. Слишком неопытны и легковесны.

— Джентльмены, если не возражаете, я хотела бы поговорить с мисс Комбертвилл с глазу на глаз.

Она не назвала своего имени. Ничего не объяснила. Но они, явно разочарованные, покорно изобразили улыбки, пробормотали «конечно» и неохотно отошли.

Клэрис повернулась к Элис:

Перейти на страницу:

Стефани Лоуренс читать все книги автора по порядку

Стефани Лоуренс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Жаркая страсть отзывы

Отзывы читателей о книге Жаркая страсть, автор: Стефани Лоуренс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*