Юджиния Райли - Дерзкий каприз
Чарли стоял возле качелей и смотрел на закат. Его шляпа висела на перилах крыльца. На нем были белая рубашка, темные штаны, коричневый кожаный жилет и черный узкий галстук. Он выглядел изысканно и элегантно, и от него восхитительно пахло лавровишневой водой.
— Добрый вечер, — улыбнувшись, промолвила Кейт. Чарли повернулся к ней.
— Добрый вечер, солнышко мое. Ты сегодня неподражаема.
Шагнув вперед и поцеловав ее в щеку, он сунул ей в руки пушистый черный комочек.
— Котенок? — Кейт несказанно обрадовалась крошечному созданию с огромными зелеными глазами, которое жалобно замяукало. — Где ты достал его?
— Знаешь мистера Уортона, того, что работает на конюшне? Ну так вот, его кошка совсем недавно окотилась. Кейт тряхнула головой.
— Что ты принесешь мне в следующий раз? Протянув руку, Чарли шутливо коснулся кончика ее носа.
— Угадай.
Они сели на качели, и Чарли обнял ее. Прохладный прозрачный вечерний воздух был полон аромата цветущей жимолости. Некоторое время они смотрели на залитое багровыми и золотистыми красками техасское небо. Лишь поскрипывание качелей и мяуканье котенка нарушали тишину. Кейт положила голову на плечо Чарли и со смешанным чувством благоговейного ужаса и нерешительности поняла, что весь прошедший день она ждала этого мгновения. Ей бы, пожалуй, пришлось по нраву провести остаток жизни, прислонясь к плечу Чарли, вдыхая его запах и чувствуя его тепло.
«Быстро я привыкла к тому, что этот мужчина всегда рядом со мной», — подумала она. Впрочем, сейчас данное обстоятельство не имело значения.
— Кейт, — немного погодя промолвил Дюранго, — сегодня в городе я случайно встретился с Дорой Ферман.
Она ощутила внезапное беспокойство, которое заставило ее выпрямиться.
— О да, — сердито проговорила она. — Они с моим отцом что иголка с ниткой.
— Разве она тебе не нравится? Кейт неопределенно пожала плечами. ~ Дора познакомилась со мной перед входом в магазин Оутсов. Она устраивает праздник в воскресенье и приглашает нас с тобой. — Почувствовав, как напряглась Кейт, Чарли смутился. — Стало быть, тебе уже известно? Но надеюсь, ты все же пойдешь со мной?
Кейт посмотрела на Чарли. У нее на кончике языка так и вертелся вопрос, не се ли отец надоумил его… но затем вдруг даже это перестало иметь значение.
— Разумеется, — услышала она собственный ответ. Чарли улыбнулся:
— Ну что ж, великолепно. Тогда я заеду за тобой, и мы' отправимся в церковь.
Лаская котенка, она кивнула:
— Я буду готова.
От ее согласия у него потеплело на душе. И все же он не мог не заметить, что Кейт по-прежнему чем-то расстроена.
— Милая, в чем дело?
Кейт слабо улыбнулась.
— Мигель видел Черта на южном пастбище. Конь пойдет только ко мне, однако отец не позволяет мне ехать за ним, пока… — Поняв, что чуть не проговорилась, она замолчала.
— Понятно. Итак, вы с отцом по-прежнему меряетесь, кто сильнее?
Она не ответила, и Чарли кончиком пальца приподнял ей подбородок.
— Пожалуй, уже нет, — неуверенно произнесла Кейт. — Когда отец велел мне идти к Доре, я отказалась. Когда же ты попросил меня только что о том же, я ответила согласием.
Чарли рассмеялся:
— По-моему, это хороший знак.
— По-моему, тоже.
Чарли наблюдал, как котенок игриво кусает указательный палец Кейт.
— Тебе по душе этот звереныш?
— Конечно. Но он отчасти пробуждает во мне и грусть.
— Почему, дорогая?
К собственному ужасу, она обнаружила, что еле сдерживает слезы.
— Он такой же блестящий и черный, как Черт. И так же одинок на белом свете. Вот отчего мне грустно. Я скучаю по своему жеребцу.
— Мне очень жаль, — вздохнул Чарли.
Его сочувствие только еще больше расстроило ее.
— Ради всего святого! — простонала она, вытирая влажную щеку рукавом. — Мне никогда не нравились женщины, которые рыдали лишь потому, что у них подгорел пудинг или они порвали нижнюю юбку. Я всегда старалась быть выше этого.
Чарли торжественно вручил ей свой платок.
— Ах, солнышко мое, не будь столь суровой к себе! Порой и сильные женщины плачут.
Кейт склонилась на его плечо, и по ее щекам потекли слезы.
— Ты так думаешь, Чарли?
— Да, разумеется. — Поцеловав Кейт в макушку, он вдохнул сладкий аромат ее волос. У него самого защипало в глазах, когда он подумал, как страстно любима им эта женщина. Она столь сильная, что окажет достойный отпор любому мужчине; столь хрупкая, что способна расплакаться из-за потерянного коня. — Может быть, Черт сам вернется домой?
— Нет. Он на воле. Зачем ему возвращаться.
Когда Чарли смотрел на беззащитное лицо Кейт, его душа проникалась ее болью. Он понимал, что речь идет не только о коне, но и о ней самой. Смахнув слезинку с ее Щеки, он нежно улыбнулся ей. Эта девушка, как и ее жеребец, столь же своевольна, дика и неукротима. Как ему убедить ее, что она может любить его и по-прежнему оставаться свободной?
Сейчас же Чарли хотел лишь одного: навсегда прогнать печаль из ее глаз. Склонившись, он приник к ее дрожащим устам. Кейт довольно вздохнула, и его сердце затрепетало от радости. Чарли прижал ее к себе и принялся нашептывать ей на ухо ласковые слова.
Он завоюет ее любовь. Теперь ему известен путь к ее сердцу.
Глава 25
В воскресное утро Кончита рано разбудила свою любимицу, принеся ей на подносе горячую овсяную кашу, приправленные пряностями сосиски и молоко. Кейт, волнуясь, поглощала обильный завтрак. Сегодня после службы в церкви они с Чарли собираются на праздник к Доре Мей. Наконец-то ей удастся выбраться из дома. За последнюю неделю своим ежедневным ухаживанием Чарли покорил ее. Он приезжал каждый вечер — всякий раз с подарком, — и они, обвеваемые свежим прохладным ветерком, садились на качели у крыльца, держали друг друга за руки, разговаривали и изредка целовались. Пожалуй даже, сегодня они сумеют побыть наедине. Предугадывая подобную возможность, она накануне вечером долго, не спеша плескалась в ванне и промыла волосы пахнущим розами мылом.
Покончив с трапезой, Кейт тщательно отобрала наряд для предстоящего празднества: великолепное муслиновое платье желтого цвета и шляпку под стать ему. Надев лифчик и панталоны, она залюбовалась котенком, резвящимся на ее постели. Крошечное создание набросилось на подушку и принялось пробовать на зуб наволочку, вышитую Кончитой. Маленький шалун оказался сущим наказанием и весь дом перевернул вверх тормашками. Кейт назвала его Носок из-за его сверхъестественного пристрастия красть у ее отца носки, а затем либо прятать их в какой-нибудь темной щели, либо распускать пряжу. Джеб уже несколько раз грозился утопить «тощего крысенка», и даже обычно всем довольная Кончита подняла крик, когда Носок, влетев на кухню, стащил со стола скатерть, похитил грудинку из кладовой и перевернул маслобойку. Кейт, невзирая на его проказы, горой стояла за котенка, хотя шторы в ее спальне были разодраны, а низ туалетного столика поцарапан. Она смеялась над его шалостями и радовалась тому, что он всегда рядом с ней. Пускай он остается таким, каков он есть, — диким и свободным.