Гейл Бак - Любовь к Люсинде
– Смотрите-ка, Стэссарт заслужил ласковый взгляд вдовы Мари Клэр и сразу же направился к ней. Она-то большая любительница приключений. А вы знаете, я как-то застал его нагло пристающим к Агнес, – сказал лорд Мейз.
Лорд Торп вздрогнул.
– Как? Не может быть! К этому невинному созданию? Надеюсь, вы как следует его выдрали?
– Нет, – с сожалением ответил лорд Мейз. – Но думаю, что почти сломал ему челюсть.
Лорду Потерби этот короткий разговор показался крайне интересным, но в этот момент подняли занавес. Началось второе действие комедии. Однако лорду Потерби оно уже не показалось столь интересным, как первое.
На его руку легла маленькая ручка мисс Мейз.
– Вам не доставляет удовольствие пьеса, милорд?
Лорд Потерби пожал ее ручку.
– Мне доставит удовольствие все, что вы разделите со мной, мисс Мейз.
Мисс Мейз вспыхнула. Она знала, что не следует позволять лорду Потерби задерживать свою руку, но ей было так спокойно и приятно ощущать его рукопожатие. Она украдкой взглянула на мужественный профиль лорда и вздохнула.
Из театра вся компания вернулась в особняк Мейзов выпить кофе. Через час гости стали разъезжаться. Когда они остались одни, Люсинда обратилась к мисс Мейз:
– Агнес, вам никогда еще так хорошо не удавалось развлекать гостей. Правда, Тибби?
– Совершенно согласна, – улыбаясь, подтвердила мисс Блайт.
– Ах, это был самый лучший вечер в моей жизни, – проговорила мисс Мейз и будто в тумане направилась в свою спальню.
Люсинда и мисс Блайт обменялись выразительными взглядами.
– Будем надеяться, что для лорда Потерби это также был счастливый вечер, – сказала Люсинда. – Утром я напишу всем, чьи приглашения мы приняли, и попрошу разрешения представить им лорда Потерби.
– Прекрасно, моя дорогая, – одобрила мисс Блайт. – Мы дадим лорду Потерби возможность принять счастливое решение как можно быстрее.
– Я надеюсь, что он весьма скоро окажется под венцом.
* * *Через неделю лорд Мейз приехал к Люсинде с визитом. По выражению его лица Люсинда сразу поняла: случилось нечто важное и лорд хочет поделиться с нею первой. Сердце ее упало, поскольку он выглядел очень угрюмым. Она тревожно спросила:
– Что такое, Уилфред? Что-то случилось?
– Я еще не уверен. Вот почему я сразу же приехал к вам, Люсинда. – Лорд Мейз взял ее руки в свои и глухо произнес: – Сегодня утром ко мне приехал лорд Потерби. Можете представить себе мой шок, когда я услышал, что он приехал ко мне как к главе клана Мейз. Позвольте заверить вас, что я никогда не ощущал себя в этом качестве! Но дело не в этом. Люсинда, он поведал мне, что некоторое время восторгался вами – поэтому прибыл в Лондон с надеждой заверить вас в своей любви. Он был откровенен со мной. Он…
– Бога ради, Уилфред, вы так долго пытаетесь сказать мне, что лорд Потерби делает мне предложение? – воскликнула Люсинда. – Но я ожидала этого от него все прошедшие семь месяцев.
– Не вам, Люсинда. Нет. – Лорд Мейз смотрел на нее в растерянности. – Я надеюсь, это не станет для вас ударом, Люсинда, но лорд сделал предложение вовсе не вам. Он просит руки моей кузины, Агнес!
– Агнес? – переспросила Люсинда. Глядя на печально-озабоченное лицо лорда, она ощутила неодолимое желание рассмеяться.
Лорд Мейз погладил ее по руке, успокаивая:
– Я вижу, какое это для вас разочарование, Люсинда. Лорд Потерби предполагал это, потому что не скрывал от вас своих намерений. Поверьте мне, выражение лица его было просто жалким, когда он признался мне в столь быстром изменении своей привязанности. Но он тверд в своем убеждении: его чувства к Агнес столь сильны, что ими нельзя пренебречь. Он убедил меня, что она питает к нему такие же нежные чувства. Мне очень жаль, дорогая Люсинда, но для вас лорд Потерби потерян.
Люсинда перестала сдерживаться и расхохоталась.
– Потерян! Лорд Потерби – потерян для меня! И виной тому – Агнес! Бог мой, как забавно!
Лорд Мейз с жалостью смотрел на нее, приняв ее смех за истерику.
– Люсинда! Вы не помните себя. – Он схватил ее за руки и сильно встряхнул. – Люсинда, вы не должны! Послушайте! Потерби того не стоит, умоляю, поверьте мне!
Люсинда приложила ладони к груди, чтобы успокоиться. Она покачала головой, изнемогая от смеха.
– Ах, Уилфред! Вы неправильно меня поняли, поверьте! Лучше и быть не могло! Я должна немедленно сказать Тибби! Мы сосватали Агнес ее принца!
Она начала было высвобождаться из объятий лорда Мейза, но он обхватил ее плечи сильнее. Люсинда с удивлением на него взглянула.
– Так вы не расстроены? И не имеете ничего против? Насчет Потерби и Агнес, я имею в виду?
– Конечно нет! Я держала лорда Потерби на расстоянии. Это одна из причин, по которой я уехала в Лондон. Я надеялась, что за несколько месяцев моего отсутствия он поймет, что мы не подходим друг другу, – сказала Люсинда. – Уилфред! Как вы могли подумать, что я всерьез я рассчитывала на предложение лорда Потерби!
Лорд Мейз медленно разжал свои объятия.
– Он, конечно, неподходящий для вас кандидат. Но когда он заверял меня, что поступил дурно, так быстро отказавшись о вас, и когда сказал, что вы всегда рассчитывали на его дружбу, я начал сомневаться.
– Это верно. Лорд Потерби всегда был надежным и хорошим соседом. Он был моим верным поклонником, и, кроме того, пользовался расположением моих родителей. Но я и на минуту не могла представить себя его женой. – Люсинда сжала кулачок и легонько ударила лорда Мейза. – В самом деле, Уилфред! Я-то думала, вы лучшего мнения обо мне!
– Значит, я правильно поступил, позволив Потерби сделать предложение Агнес, – с облегчением вздохнул лорд Мейз.
– Какой же вы глупый, Уилфред, – проговорила Люсинда без малейшего намека на раздражение. – Конечно. Мы с Тибби ожидали, что лорд Потерби сделает предложение Агнес. И вы видите – мы были правы! Я должна немедленно сказать Тибби! Она будет в восторге.
Лорд Мейз поймал ее запястье и нежно привлек к себе.
– Я бы хотел сказать ей кое-что и насчет себя. Люсинда озадаченно посмотрела, на него.
– Что такое, Уилфред?
– А вот что! – Лорд Мейз страстно поцеловал Люсинду.
Он не отрывался от ее губ несколько минут. Когда он поднял голову, его золотистые глаза лучились, и на губах блуждала улыбка. Он хриплым голосом спросил:
– Тебе понравилось?
– Да, – ответила она, как завороженная. Ее глаза были полуприкрыты. Она прижалась щекой к его груди. – Вы застали меня врасплох, Уилфред.
– Разве вы не догадывались о моих чувствах к вам? – удивился он, лаская пальцами ее щеку. Она прижалась лицом к его ладони, и он, опустив к ней голову, нежно посмотрел в ее глаза и снова поцеловал в губы.