Юджиния Райли - Волшебный вальс
Впереди за поворотом девушка заметила небольшое углубление в береговой Линни.
– Там за банкой, -сказал Андре, словно прочитав ее мысли, - находится старая Чаша Дьявола.
– Чаша Дьявола? -повторила Стефани. - Знакомое название.
– Сейчас там все заросло и затянуто илом, а раньше была обширная глубокая лагуна, где в прошлом веке укрывались речные пираты.
– Речные пираты? Вот это да!
– Они были очень опасными. Негодяи вроде Сэма Мейсона скрывались под личиной фермеров и заманивали свои жертвы морковью, картофелем или дынями. Иногда пускались на хитрости. Какая-нибудь подкупленная женщина притворялась изнасилованной. Цель состояла в том, чтобы заставить проплывающих мимо людей причалить к берегу. Бедняг грабили, убивали и сбрасывали в овраг.
– Ужасно! -Стефани вздрогнула.
– Слава Богу, что дни Чаши Дьявола давно миновали. -Андре перекрестился.
Наступило молчание. Лодка обогнула очередную излучину, и вдали появился силуэт огромного, величественного судна, сверкающего огнями.
– Что это? -вскрикнула Стефани.
– Пароход «Натчез», дорогая, -улыбнулся Андре. - Добро пожаловать в Натчез-под-Холмом.
Глава 30
Стефани во все глаза смотрела на пароход, пришвартованный к пристани. Он издал пронзительный гудок, и из двух массивных труб. повалил густой черный дым. Нижняя палуба была завалена тюками с хлопком, по верхней прогуливались нарядные пары. Пароход с белыми резными перилами и развевающимися флагами выглядел особенно величественным на фоне Уотер-стрит с обшарпанными складами на сваях, утопающих в глубоком иле.
Когда они подплыли ближе, Стефани услышала звуки джаза, наигрывающего мелодию «Дикси».
– Потрясающе! -прошептала девушка.
– Что и требовалось доказать, -заметил Андре. - Я хотел, чтобы ты расслабилась и получила хоть немного удовольствия.
– Думаешь, мы пришли на землю ради удовольствия? -спросила она с укором.
– А по-твоему, радость -это грех? - парировал Андре.
Стефани не нашлась, что ответить, - в его словах был свой резон.
Усиленно работая веслами, Андре направил лодку к причалу, и вскоре она уткнулась в песок. Андре выскочил первым, помог вылезти Стефани, после чего вытащил лодку на берег и привязал.
– Пойдем посмотрим на «Натчез» поближе.
– Что, если ко мне обратятся? -поинтересовалась она и поднесла руку к кепке.
– Постарайся говорить грубым голосом, похожим на мужской, -посоветовал Андре, натянув девушке козырек на лоб.
Стефани сердито отмахнулась.
Они шли по широкой песчаной балке мимо полуразвалившихся складских помещений, конюшни и салуна.
– Что это?-спросила Стефани, указав на железнодорожную ветку, карабкающуюся вверх.
– Железная дорога. Завтра с Холма прибудут вагоны и заберут груз и пассажиров, желающих прокатиться.
Стефани с сомнением посмотрела на крутой подъем.
– Умопомрачительно, -промолвила она.
– Утром здесь все придет в движение.
– А это что? -Стефани кивнула в сторону какого-то огромного строения на воде неподалеку от парохода.
– Это плавучий причал с конторами. Его соорудили из потерпевшей крушение «Бель Ли».
– Спасибо за информацию, -поблагодарила Стефани. - Ты, видимо, хорошо знаешь эту местность.
– Можно приступить к описанию игорных заведений и домов свиданий? -лукаво спросил Андре.
Девушка одарила его насмешливым взглядом и высвободила руку.
– Нас могут принять за странную пару, -объяснила она.
– А мы не странная пара? -Он расхохотался.
Стефани ничего не ответила, и они присоединились к небольшой группе, состоявшей из нескольких игроков с дамами сомнительного поведения, слушавших музыку. Стефани с любопытством разглядывала чернокожих музыкантов в одинаковых костюмах с трубами, тромбонами, барабанами и банджо, а также слушателей. Джентльмены в знак уважения к прошлому сняли шляпы, дамы то и дело прикладывали к глазам кружевные платочки. Сверкающая водная гладь, величественный пароход и посеребренные луной облака делали сцену почти сюрреалистической.
– Я так рада, что ты привез меня сюда, -прошептала девушка.
– Правда?
В этот момент раздался зычный мужской голос:
– Андре Годдар, старый пройдоха, что ты делаешь на моей пристани?
К ним приближался огромный детина в белом костюме и широкополой белой панаме. Густые светлые волосы рассыпались по могучим плечам. Пышные усы были лихо закручены кверху. Он попыхивал сигарой с видом человека, привыкшего командовать.
– Том Лезерс, старая водяная крыса, я знал, что встречу тебя! -обрадовался Андре.
– Это Том Лезерс? -ахнула Стефани. - Тот самый Том Лезерс?
Андре не успел ответить - мужчина уже поравнялся с ними и крепко пожал Андре руку, после чего указал сигарой на Стефани:
– Что за парень?
– Это… С-стивен, наш конюх,-нашелся Андре. - Я подумал, что пора ему вкусить греховный плод.
– Значит, молодой человек вышел погулять? -Лезерс вопросительно посмотрел на Стефани.
– Да, сэр. -Девушка попыталась ответить грубым голосом, но у нее получилось хрипло.
– Парень болен? - полюбопытствовал Лезерс, удивленно вскинув брови.
– Нет, у него ломается голос, -пояснил Андре.
Ответ, похоже, не удовлетворил Лезерса, но от дальнейших расспросов он отказался и сменил тему.
– Как семья, Андре?
– Все отлично. А как миссис Лезерс и дети?
– В порядке.
Снедаемая любопытством, Стефани не удержалась от вопроса:
– Скажите, сэр, вы тот самый капитан Том Лезерс, чей корабль выиграл гонку до Сент-Луиса?
Реакция мужчин вызвала у девушки недоумение. Андре от досады даже застонал, а лицо Лезерса исказила гримаса гнева.
– Парню не терпится попасть на местное кладбище?
Стефани передернуло, а Андре строго сказал:
– Стеф… э-э… Стивен, эти гонки -для капитана больной вопрос.
– Но почему? -изумилась она.
– Потому что я проиграл! -взревел Лезерс.
– О! -Стефани смутилась. - Я-а не хотел вас обидеть, сэр. Просто я счастлив, что удостоился чести познакомиться с живой легендой нашего времени.
– Живая легенда, говоришь? -Лезерс просиял.
– Безусловно. Вы самый знаменитый капитан в истории речного флота Миссисипи, не считая Сэмюэля Клеменса. Но тот был лоцманом.
– Мне этот мальчишка нравится. -Лезерс ткнул Андре локтем в бок. - Я вот что тебе скажу, сынок. - Лезерс доверительно склонился к Стефани. - Мой противник Джон Кэннон с судна «Ли» был презренный трус и мошенник. В Европе пари было аннулировано, так как Кэннон полностью раздел «Ли», оставив голый корпус, и при погрузке принимал помощь другого судна.
– Как? Я ничего об этом не знал! -воскликнула Стефани.
– В любом случае я задал Кэннону жару, не прибегая к его бесчестной тактике, и проиграл, -сообщил Лезерс и глубоко затянулся.