Энн Бэрбор - Опасная шарада
— Мы так мило проводим время. Куда торопиться? Предлагаю вам партию в пикет, мисс Фокс.
— Благодарю вас, милорд, — отозвалась она слабым, еле слышным голосом, — но я уже устала от карт.
— Но ведь последние несколько вечеров вы, кажется, только им и посвятили. Быть может, вы просто не желаете играть со мной?
Элисон показалось, что пол уплывает у нее из-под ног.
— Какое нелепое замечание, милорд. — Она знала, что смех ее звучит натянуто, и поспешила продолжить: — Но я предложила бы вам попытать удачу с более достойными вас партнерами. Вы должны признать, что я не тот игрок, которому вы можете бросить вызов.
Марч улыбнулся, и от этой улыбки Элисон бросило в жар.
— Право, мисс Фокс, позвольте мне самому выбирать себе партнеров. — Граф махнул лакею и велел приготовить карты для пикета. Элисон бессильно рухнула в кресло, чувствуя себя почти так же, как великомученица-христианка, отданная на съедение огромному, красивому и явно голодному льву.
— Дабы успокоить вас, мисс Фокс, давайте играть по маленькой. Так никому из нас не грозит проиграться в пух и прах. Скажем, по пенни за взятку?
Элисон оцепенело кивнула, тщетно пытаясь унять дрожь в руках, когда она брала карты, которые Марч сбросил ей. Без долгих раздумий она сбросила все свои пять карт и вытащила из колоды пять новых.
— Неужели я так плохо раздал? — засмеявшись, спросил Map.
— Ужасно, — отозвалась она, радуясь про себя, что еще в состоянии говорить твердым голосом. — Хуже некуда, особенно, — добавила она с кривой улыбкой, видя, что Марч поменял всего одну карту, — учитывая, что вам явно повезло. К тому же, — она открыла свои карты, показывая их Марчу, — судите сами, сплошное разочарование: ни одной картинки.
— Ах, бедняжка! Ваша неудача обойдется вам в десять пунктов. Ничто не спасет вас, моя дорогая. — Марч со злодейской улыбкой покрутил воображаемый ус.
От его шутливого тона у Элисон отлегло от сердца, но она не смогла присоединиться к веселому смеху Марча, а лишь выдавила из себя жалкую улыбку и вновь сосредоточилась на картах.
Следующий час тянулся целую вечность. Памятуя о том, что Марч по меньшей мере два раза видел, как она выигрывает, Элисон рискнула попробовать отыграться в висте. Однако оказалось, что, даже употребляя все силы, она не в состоянии обыграть своего противника. Но было ли это результатом его мастерства или же ее лишали былой рассудительности его золотистые глаза и обаятельная улыбка? Элисон не хотела даже думать об этом.
— Все, милорд, я совершенно на мели, — заявила она наконец, когда Марч сгреб ее последние монеты к себе в кучу. — И просто умру, если не выпью чего-нибудь освежающего.
С этими словами Элисон поднялась из-за стола, твердо решив, что на новую игру графу ее не уговорить, пусть даже не пытается. Он, правда, и не пытался, лишь предложил проводить ее в чайную комнату, где они застали леди Эдит. Поболтав с дамами несколько минут для приличия, Марч очень скоро покинул их и направился к приятелям, которых заметил в соседней комнате.
— Непохоже, чтобы ты хорошо развлекалась сегодня, дорогая, — заметила леди Эдит. — Что-то я не видела, как ты танцуешь.
— Нет, я просидела весь вечер в игровой комнате.
Не дождавшись ничего более вразумительного, леди Эдит испытующе поглядела в лицо Элисон.
— Что с тобой? Ты чем-то огорчена?
— Так, пустяки. Мы с вашим племянником сыграли несколько партий в пикет, и…
— Можешь не продолжать, — довольно резко прервала ее леди Эдит. — Ты все еще боишься его, не так ли?
— Да нет. Честно-честно! Я боюсь только, что он осудит меня, ведь я решила последовать вашему совету.
— Ты собираешься сказать ему, что ты и есть Лисса Рейнард? — Почтенная леди недоверчиво приподняла бровь.
— Да. Вы были абсолютно правы. Я должна была ему все рассказать уже давным-давно. Как бы там ни было, я должна… О Боже! — Глаза Элисон расширились от испуга, когда она посмотрела в другой конец комнаты. — Это же Джек! А я и не знала, что он будет здесь сегодня!
— Хм, — фыркнула леди Эдит. — Говорят, он проводит здесь каждый вечер, когда открыто. Похоже, ему не терпится поговорить с тобой. Может быть, уйдем?
— Нет, — со вздохом ответила Элисон, — от него не отвяжешься. Я подойду к нему, но тут же вернусь.
Надеясь, что лорд Марчфорд ничего не заметит, Элисон направилась к Джеку, который тут же увлек ее в угол.
— Я вижу, ты хорошо поработала, — сказал он с легкой улыбкой. — У тебя есть что-нибудь для меня? — От предвкушения его улыбка стала еще шире.
— Боюсь, что нет, Джек, — холодно ответила Элисон. — Напротив, я потеряла все деньги, которые взяла с собой.
— Как же это? Я собственными глазами видел тебя с лордом Марчфордом, а он всегда играет по-крупному.
— Только не сегодня. Мы играли по маленькой, и я проиграла.
Джек скривил губы в обиженной улыбке.
— Что ж, мы тоже не застрахованы от превратностей судьбы.
— Мы? — Голос Элисон был холоден, как лед. Борясь с желанием вцепиться ему в щеки своими точеными ноготками, она крепко сжала кулаки.
У Джека хватило совести слегка покраснеть, и он торопливо продолжал:
— Это не все, что я хотел тебе сказать. На самом деле я пришел, чтобы помочь тебе.
— Если ты действительно хочешь помочь мне, уезжай из Бата завтра же утром и никогда больше не возвращайся.
Он расценил это замечание как шутку и тихо рассмеялся.
— Можешь не точить свои прелестные коготки, моя дорогая. У меня для тебя есть подарок. — Порывшись в жилетном кармане, он извлек маленький бархатный футлярчик и вытряхнул из него колоду карт. Элисон в замешательстве посмотрела на него.
— Но… но мне не нужны карты. Там, где я играю, они всегда есть.
— Да, но не такие, как эти. — Джек взял ее руку и вложил в нее футлярчик с картами. — Это специальные карты, с их помощью ты всегда будешь выигрывать.
Элисон резко разжала пальцы, словно карты обожгли их, и футлярчик упал на пол.
— Джек! Неужели это?..
Он нагнулся и подобрал карты.
— Ну да. Крапленая колода. Я хочу, чтобы ты отныне пользовалась ими, Элисон. Ты только взгляни! — пылко настаивал Джек, в то время как Элисон смотрела на него полными ужаса глазами. — Если не знать заранее, никогда не догадаешься, что они крапленые. Видишь? Посмотри на рубашку. В верхнем левом углу каждой карты тень, повторяющая рисунок на лицевой стороне. Ты всегда будешь знать, какие карты на руках у твоих противников.
— Нет, Джек, ни за что! — От негодования Элисон тяжело дышала. — Я эти карты и в руки не возьму. Боже мой, это уже слишком! Я и так уже злоупотребляю талантом, которым наградил меня Господь, хотя зачем он решил взвалить на меня столь тяжелую ношу… — вскричала она почти в истерике, но, сделав над собой усилие, сумела взять себя в руки. — Я выполню все твои требования, но не стану ради тебя жульничать.