Джейн Бонандер - Танцующие на снегу
– А твоя подруга позволяет тебе разговаривать с незнакомыми женщинами?
Он стойко выдержал ее лукавый взгляд.
– У меня нет подруги.
Луиза расцвела в улыбке.
– Само собой. – Она не упустила случая съязвить. – Кому нужен калека вроде тебя?
Расплывшись в ленивой усмешке, незнакомец парировал:
– А кому нужна болтливая вертихвостка вроде тебя?
Пропустив замечание мимо ушей, Луиза поправила юбку, стряхивая с подола пыль.
– Я ищу белую женщину с малышом.
Кузнец фыркнул:
– Да здесь таких пруд пруди!
– Ее зовут Сюзанна, а мальчика – Кори. Незнакомец отвернулся, поправляя щеколду на двери.
– Зачем они тебе понадобились?
– Не твое дело, – отрезала Луиза.
– А если я знаю, где они?
Луиза воспрянула духом:
– Я – ее подруга из Миссури, приехала в гости.
Он рассмеялся, и этот глухой грохочущий смех ошеломил Луизу, вызвав у нее дрожь в ногах, – оказываться в подобном положении ей еще не приходилось.
– Басни можешь рассказывать кому-нибудь другому. Стало быть, ты притащилась сюда из Миссури, только чтобы навестить подружку?
Луиза вспыхнула – этого с ней также не случалось, поскольку обычно чужие слова ничуть не задевали ее.
– Так ты отвезешь меня к Сюзанне или нет?
– У меня полно работы. Мне некогда раскатывать с тобой по городу.
– Ладно, тогда покажи мне, куда идти. Я не прочь пройтись пешком.
Глаза незнакомца блеснули.
– О, черт!.. Видишь вон ту повозку? – Он вытянул стальную руку, на которой выпирали мускулы и вены.
– Вижу, не слепая, – отозвалась Луиза, завороженная мощью его тела.
Не сводя с Луизы глаз, незнакомец покачал головой:
– Ума не приложу, как ты сумела добраться сюда из Миссури с таким длинным языком?
Луиза скорчила гримасу, подхватила свой саквояж и гордо зашагала к повозке, бросив через плечо:
– Мой язык – не твоя забота. Ухмыльнувшись, гигант последовал за ней:
– Жаль. Я был бы не прочь позаботиться о нем.
Луиза победно улыбнулась, чувствуя, как внутри у нее разливается тепло. Пожалуй, с таким человеком она привыкла бы к жизни даже в самом захолустном городке.
Но когда они выезжали из города, мимо верхом проскакал знакомый Луизе мужчина, и удовлетворение в ее душе сменилось страхом. Мысленно подгоняя повозку, она поклялась убить любого, кто осмелится обидеть ее милую голубку.
Сюзанна стояла на веранде, глядя в сторону деревьев, за которыми час назад скрылся Натан. Снег уже начал таять, лишь кое-где на земле виднелись белые проплешины. Теперь, когда исчез и Натан, и снег, последние несколько дней представлялись Сюзанне волшебным сном. Только боль в сердце напоминала ей о пережитом.
Поплотнее закутавшись в шаль, она прислонилась к одному из новых столбов веранды. Конечно, она хотела, чтобы Натан вернулся. Она любила его. Он относился к ней с таким уважением, какого ее никогда не удостаивал Харлен. И даже если Натан не вернется, вновь обретенное чувство собственного достоинства останется с ней.
Обхватив себя руками за плечи, Сюзанна вспоминала прошедшую ночь. Натан заставил ее почувствовать… слишком многое, он поощрял проснувшуюся в ней страсть. Они предавались любви бурно и безудержно. А теперь он уехал, оставив ее наедине с пробудившимся желанием.
Ее тело еще наполняло блаженство, когда Сюзанна вспоминала, сколько раз Натан будил ее ночью. Она охотно отвечала на его страсть, несмотря на то, что помнила о скорой разлуке. Она была счастлива воспоминаниями.
В эту ночь она не видела никаких снов, а тем более кошмаров – впервые за много месяцев. И хотя она уже скучала по Натану, она чувствовала, что избавилась от призраков прошлого.
Оглядывая крепкую новую веранду, Сюзанна задумалась о том, сколько времени она теперь выдержит без починки. Натан оказался мастером на все руки. Иногда он представлялся ей не реальным человеком, а образом из сладкого сна, явившимся, чтобы избавить ее от тягот жизни. Но без него Сюзанна вновь ощутила собственную уязвимость. Она уже привыкла видеть рядом защитника и теперь испытывала неотступное желание собрать вещи и покинуть этот дом. Вновь пуститься наутек. Но разве она не знала, что когда-нибудь отсюда придется уехать?
По разбитой дороге, ведущей к дому, загрохотала повозка, и Макс залился лаем. Сюзанна приложила ладонь козырьком ко лбу, чтобы разглядеть сидящих в повозке.
– Кито!
– Доброе утро, миссис Сюзанна. Вот, привез вам компанию.
Сюзанна озадаченно перевела взгляд на его пассажирку и вскрикнула от радости:
– Луиза! О, дорогая! – Она спрыгнула с крыльца и бросилась навстречу Луизе. Подруги крепко обнялись и закачались из стороны в, сторону, не разжимая объятий.
Наконец Сюзанна отстранилась, восторженно глядя на Луизу.
– Глазам не верю! Нет, я просто не могу поверить! – Сняв с головы Луизы широкополую шляпу, она вгляделась в ее лицо, протянула руку и пригладила черные мягкие волосы, шепча: – Как я соскучилась по тебе! – Обе подруги печально улыбнулись, припоминая, при каких обстоятельствах им пришлось расстаться. – Ты по-прежнему самая обворожительная женщина из всех, кого мне доводилось видеть, Луиза Вашингтон. – Глядя в черные миндалевидные глаза негритянки, Сюзанна ощутила прилив любви. – Невероятно, но ты стала еще прекраснее!
Хотя глаза Луизы тоже наполнились любовью, она ответила Сюзанне скептическим взглядом.
– Неужели ты до сих пор не смотришься в зеркало, голубка? – спросила она.
Сюзанна снова обняла ее.
– Как ты здесь очутилась? Когда уехала из Миссури?
– Об этом мы еще успеем поговорить, – отозвалась Луиза, поглаживая плечи подруги.
Сюзанна закрыла глаза и прижалась к ней.
– Я так рада, что ты нашла Кито! Луиза повернулась к повозке.
– Значит, вот как зовут этого бездельника? – переспросила она равнодушным голосом.
Сюзанна была разочарована. Она так надеялась… впрочем, от этого мир не перевернется. По крайней мере, Луиза здесь, рядом с ней.
Пока Кито разворачивал повозку во дворе, Сюзанна спросила:
– Кито, разве ты не задержишься хотя бы на часок?
Кито мельком взглянул на Луизу:
– До заката мне надо успеть закончить дела, миссис Сюзанна. Завтра работы у меня уже не будет.
– О, Кито, какая жалость! Что случилось?
– Меня рассчитали, – без сожаления сообщил Кито.
– Что же ты теперь будешь делать? – озабоченно спросила Сюзанна.
– Не тревожьтесь за меня, миссис Сюзанна, – я что-нибудь найду. Мне всегда везет.
Луиза смерила его пренебрежительным взглядом, уперев руки в бока:
– Вот и отправляйся искать работу, никчемный калека.
Сюзанна ахнула, всплеснув руками: