Барбара Картленд - Святая и грешник
– Фэрроу рассказывал, как вы неустанно трудились с той самой минуты, как меня подстрелили.
Пандора занервничала и несколько напряглась. Она не рассказывала ему ничего о том, как вела себя после дуэли, на том основании, что, по ее мнению, это может заставить графа волноваться. Однако, если говорить совершенно честно, она беспокоилась, как бы он не решил, что она чересчур вмешивается в его дела.
– Вы послали старика Фэрроу закрыть мой лондонский дом, – и Пандоре показалось, что он ее упрекнул.
– Но ведь был уже конец сезона, – тихо возразила Пандора, – и поэтому я подумала, что вам необязательно содержать столько слуг.
– Но в Лондоне еще работают театры.
Граф явно что-то имел в виду и следил за выражением ее лица.
Она покраснела и отвернулась, так что теперь он мог видеть лишь ее затылок, а потом подошла к окну.
– Опять открыть дом не составит никакого труда.
– И еще вы поручили некоему Уинслоу подготовить какой-то инвентарный список – как сообщил мне Фэрроу, и в этом списке отмечены отсутствующие вещи. Мне кажется, вам это должно быть интересно.
– Это меня не касается.
– Неужели? А я полагал, что, напротив, вам бы хотелось его посмотреть.
Она промолчала, а граф продолжал:
– Фэрроу также рассказал, сколько трудов вы потратили на то, чтобы собрать для Китти деньги, которые она потребовала у вас, прежде чем уехать. Ему пришлось даже занять десять фунтов у викария, – и граф засмеялся. – Вот уж действительно тот случай, когда Церковь уделяет нечестивцу не только каплю воды, но нечто побольше.
И тут Пандора снова к нему повернулась:
– Пожалуйста, не говорите обо всем этом в таком духе, – взмолилась она. – Вы можете считать, что я повела себя неправильно, но иначе она отказалась бы уехать, а покой был жизненно необходим для вашего выздоровления.
– И разумеется, вы правильно рассудили, что она – источник большого для меня беспокойства, – опять насмешливо заметил граф.
– Мне жаль, если я поступила неправильно, – пробормотала Пандора, – я знаю, что вмешалась не в свое дело, но тогда я считала, что поступаю правильно.
– Правильно, с вашей точки зрения или с моей? – поинтересовался граф.
– Разумеется, с вашей. Ко мне все это не имеет никакого отношения.
– Чарт не имеет никакого отношения к вам? Вот уж действительно праведница Пандора: то, что вы сейчас говорите, близко соседствует с грехом лжи.
– Я люблю Чарт, и вам это очень хорошо известно! Но это ваше имение, ваш дом, ваше поместье, ваше собственное царство.
– То, что вы сказали, заставляет меня вспомнить строчки из Мильтона – моего Мильтона: «Я искал пепелище, / а обрел королевство!»
– Означает ли это, что и вы его обрели? – Она спросила это с такой страстью, что удивилась сама, но ведь именно об этом она и хотела знать, именно этот вопрос жаждала задать графу с тех самых пор, как он начал проявлять интерес к происходящему и захотел повидаться с Фэрроу, чтобы отдать свои первые приказы, связанные с положением дел в усадьбе.
Граф протянул ей руку:
– Подойдите ко мне поближе, Пандора, я хочу серьезно поговорить с вами.
Словно нехотя, но сильно волнуясь, она сделала к нему несколько шагов:
– Если вы достаточно окрепли, я бы тоже хотела с вами поговорить.
– Я чувствую себя для этого вполне хорошо, – подтвердил граф, – так что можете начинать разговор, почему бы и нет? А так как у нас у обоих есть что сказать друг другу, то я должен разыграть роль джентльмена и пропустить даму вперед!
Пандора села на стул возле кровати, поставленный для тех, у кого могло возникнуть желание поговорить с графом. Глядела она не на него, а на свои нервно сплетенные пальцы, и глядела так, словно еще никогда их до этого не видела.
– Возможно, вас удивит, почему дядя Огастес, – тихо и нерешительно начала она, – разрешил мне остаться здесь после того, как сам он вернулся в Лондон.
– Да, мне это приходило в голову, но он, наверное, решил, что, простертый на ложе страдания и в бессознательном состоянии, я вряд ли представляю угрозу вашей беззащитной юности и целомудрию.
– Дядя Огастес сам сюда не приезжал, чтобы повидаться со мной, как я того ожидала, а вместо этого прислал письмо.
Граф ничего не ответил, и она продолжила повествование:
– В письме он сообщил, что я стала причиной скандальных слухов в Линдчестере и что ни он, ни моя тетя не хотят больше видеть меня в своем доме.
Граф удивленно поднял брови, но потом заметил:
– Вы должны были предвидеть такой поворот в ваших с ним отношениях, и фактически вы его предвидели уже тогда, когда бежали сюда от вулканической страсти капеллана, – он чуть-чуть насмешливо улыбнулся. – Вспомните, что вы мне сами сказали относительно моего окружения, состоящего из шлюх и актрис, с которыми ни один порядочный человек не пожелает знаться, то есть повторили то, что говорил капеллан.
Пандора хотела возразить, но оборвала себя на полуслове, а граф продолжал:
– Вы сами выбрали сошествие в Ад и поэтому вряд ли имеете право осуждать богобоязненного епископа за то, что уронили себя и свою дотоле незапятнанную репутацию в его глазах.
– Я не жалуюсь, однако мне теперь надо самой думать об устройстве моего будущего, вот поэтому я и хотела бы попросить вас кое о чем.
– О чем же?
– Я подумала, может, вы позволите мне остаться здесь, в вашем доме? – И на мгновение Пандора смолкла, а потом быстро-быстро продолжила: – Не как ваша гостья, нет! Я не хочу ни в коем случае стать для вас обузой, но я могла бы помогать на кухне или вместе с миссис Мэдоуфилд заботиться о постельном белье. Да я могла бы много в чем помочь, а вы бы даже и не подозревали о моем присутствии в доме.
– И вы полагаете, что такая жизнь сделала бы вас довольной своим жребием?
– Быть в Чартхолле уже само по себе небесное счастье! – воскликнула Пандора, и ее лицо просияло. – Честью своей клянусь, я не сделаю ничего такого, что сможет вас рассердить, покажется навязчивым. Главное, чтобы я могла жить здесь и время от времени видеть…
И она внезапно осеклась. Она так высоко воспарила в своих надеждах, что все последующие слова прозвучали бы слишком искренно и выявили их сокровенную суть.
Однако граф, как она уже догадалась, тоже понял, что осталось нечто главное, недосказанное ею.
– Видеть, – повторил он, – что? Или – кого?
– Деревенских жителей, которых я очень люблю, – нерешительно закончила она.
– Да, разумеется, – согласился с ней граф, – и вы, конечно, не думаете о том, как вам будет трудно удержаться от упреков и выражений неудовольствия, когда я в очередной раз приглашу сюда своих беспутных лондонских друзей, которые бьют посуду, воруют или накладывают руки на вещи, которые вы считаете священными, так как здешние хозяева владели ими столько времени!