Мишель Умллингем - Графиня по воле случая
И все же Стивену не хотелось везти сюда детей. Может быть, дело в том, что дети стали ему небезразличны, и Стивен чувствовал, что расставаться с ними будет тяжело.
– Вы привезете Ройса и Викторию сюда? – спросил Найджел. – Боюсь, что дорога мне противопоказана. И уговорите Эмили тоже приехать. Я был бы очень раз увидеться с ней.
Стивен решил, что придется принять приглашение дядюшки. Он не сомневался, что если здесь что-то не так, то Эмили обязательно все выяснит.
* * *По возвращении в Фолкирк Стивен решил в первую очередь поговорить с Ройсом, ведь необходимость переезда затрагивала его в первую очередь.
Но он не успел выполнить свое намерение. Оказалось, что Фарнсворт давно хочет поговорить с ним. Стивен согласился его выслушать. Вид у дворецкого был смущенный.
– В чем дело?
– Юный лорд Холлингфорд вызвал здесь в ваше отсутствие ужасный переполох, милорд. Ройс залез на дерево и отказался спускаться.
– И что сделала леди Уитмор?
– Отправила его в комнату без ужина. Но я пообещал мальчишке, что обязательно расскажу вам о его проделках.
– А вы хотели бы сами выпороть его, Фарнсворт?
Кровь прилила к лицу дворецкого.
– Я не посмел бы, милорд. Но мальчика надо бы держать построже, – румянец на его лице приобрел фиолетовый оттенок, – хоть мне и не полагается высказывать свое мнение.
– Нет, не полагается. – Может быть, дворецкий и прав, но Стивену откровенно не понравился его намек на то, что Эмили не умеет воспитывать детей. – Но я обязательно поговорю с ним.
– Спасибо, милорд. – Фарнсворт поклонился, не поднимая глаз от пола, и тихонько удалился.
Стивен поднялся в свою комнату и достал оловянную лошадку, которую привез несколько дней назад из дома Холлингфордов. Затем постучал в дверь комнаты Ройса. Изнутри доносились звуки воображаемого сражения и пушечных выстрелов, которые Ройс с большим энтузиазмом изображал губами. Когда Стивен тихонько вошел, Ройс как раз сталкивал двух солдатиков в игрушечном поединке.
– Мне сказали, ты опять лазил на деревья, – начал Стивен.
Ройс прервал баталию и ухмыльнулся.
– Фарнсворт не мог меня достать. Он был похож на сардельку, весь красный и пыхтел, когда призывал меня слезть.
Стивен с легкостью представил себе дворецкого в описанном виде и едва не рассмеялся. Однако он понимал, что должен проявить твердость.
– Ты должен уважать старших. Кроме того, свалившись оттуда, ты мог что-нибудь сломать себе. Скажем, шею. – Протянув руку, он взлохматил мальчику волосы и положил ладонь на плечо.
Затем Стивен вытащил из кармана жилета игрушечную лошадку.
– Это твое?
Глаза Ройса расширились, по лицу расплылась широкая улыбка.
– Это же конь! Я думал, что потерял его!
Стивен держал лошадку на виду, но не отдавал.
– Ты должен извиниться перед Фарнсвортом. И весь день будешь помогать ему во всех делах. Хороший солдат должен уметь подчиняться.
Мальчик сжал губы, но спорить не стал. Вместо этого он порывисто обнял Стивена за пояс и крепко прижался к нему:
– Спасибо, дядя Стивен!
Этот ласковый жест застал Стивена врасплох. Сам он когда-то тоже пытался обнять отца, всего один раз, после смерти Уильяма. Маркиз тогда оттолкнул его и сказал, что хочет остаться один. Он вдруг почувствовал злость на отца за то, что у того не нашлось для сына доброго слова. Стивен похлопал Ройса по плечу.
– Ты хороший мальчик, – сказал он, – и храбрый. – Ему ужасно не хотелось сообщать Ройсу неприятную новость о том, что ему придется уехать, хотя бы на время. Но лучше всего сказать прямо. – Ройс, ты встречался когда-нибудь со своим двоюродным дедушкой Найджелом?
Ройс покачал головой:
– Он живет в Индии.
– Он раньше действительно жил в Индии, но теперь вернулся. Завтра ты поедешь погостить у него.
– Я не хочу. – Ройс изобразил лошадиное ржание и посадил одного из солдатиков верхом.
– Наверное, Найджел пережил много интересных приключений. Может быть, у него даже есть кривая сабля.
– А как вы думаете, случалось ему вспарывать человеку живот, как Ананту?
Стивен сдержал улыбку:
– Ты мог бы сам спросить у него. Это будет недолгий визит. Ты согласен?
– Я хочу остаться здесь, с вами и тетей Эмили.
– Мы можем поехать все вместе, – предложил Стивен. – Виктория хочет поехать и послушать его рассказы. Она сама сказала мне об этом.
При этих словах Ройс бросил на Стивена подозрительный взгляд:
– Малыши не умеют разговаривать.
– Она умеет. Просто надо выучить ее язык.
Ройс сморщил нос.
– Я вам не верю. – И неожиданно замахал в сторону двери.
Стивен обернулся и увидел в дверях Эмили с Викторией на руках.
– Посмотри, что привез мне дядя Стивен! – воскликнул Ройс. – Он нашел коня! – Мальчишеское лицо сияло абсолютным счастьем, и Стивен порадовался, что догадался прихватить игрушку. Лицо жены смягчилось, но лишь немного.
– Я очень рада.
– И я могу поехать в гости к дяде Найджелу.
При этом сообщении Ройса Эмили застыла на месте и одарила Стивена взглядом полным ярости.
Итак, Ройс согласен обдумать возможность поехать в гости к дяде Найджелу. Однако Стивен чувствовал, что убедить жену будет далеко не просто.
Эмили молчала весь обед и все время, которое они провели в спальне.
– Мы должны привезти детей к твоему дяде, – сказал он наконец. – Я встретился с ним и считаю, что он может дать им дом и хорошее образование.
– Тебе следовало сказать мне, куда ты собираешься! – Эмили сражалась с корсетом, пытаясь самостоятельно его расшнуровать.
Стивен подошел сзади и помог ей справиться с этим непростым делом.
– Я хотел на него посмотреть, – признался он.
– И что ты обнаружил?
– Ничего. У него большой дом, он накупил для детей игрушек. Кажется, он их с нетерпением ждет. – Стивен отступил в сторону.
Эмили сняла корсет и накинула халат. Тонкая ткань натянулась на груди.
– Я знаю своего брата. Он никогда не отдал бы детей чужому человеку. По крайней мере, после того, как я вышла за тебя замуж.
– Дэниел написал завещание до того, как мы с тобой поженились. И Найджел детям двоюродный дед. – Он подошел к Эмили сзади и положил руки ей на плечи. – Завещание имеет законную силу, Эмили. И если мы хотим просить передать опекунство нам, мы должны следовать законной процедуре.
– Но Найджел даже никогда не видел детей! – Она скрестила руки на груди и повернулась к нему. – Он не знает их так, как знаю я. Когда родилась Виктория, Ройс потерял мать. Теперь он потерял и отца тоже. У них осталась только я.