Джулия Куин - В погоне за наследницей
Из-за угла появилась рука.
Блейк прыгнул.
Глава 11
Пле-то-ра (существительное). Большое количество чего-либо, изобилие.
Блейк настаивает, что существует плетора причин не доверять важные вещи бумаге, но я не думаю, что в моем словаре есть что-либо порочащее меня.
Из личного словаря Каролины ТрентВ мгновение ока Каролина оказалась распростертой на земле, придавленная чем-то тяжелым и до странности теплым. Но во всяком случае, это было не так противно, как если бы вам под ребро уперлись дулом пистолета.
— Не шевелись, — раздался у нее над ухом чей-то шепот. Какой знакомый голос!
— Блейк? — прохрипела она.
— Каролина? — Затем он так витиевато выругался, что Каролина поперхнулась. Она думала, что уже слышала все мыслимые ругательства от своих опекунов.
— Она самая, — ответила Каролина, еле переводя дух. — И я действительно не могу пошевелиться. Ты очень тяжелый.
Он скатился на траву и смерил ее бешеным взглядом.
— Я чуть не убил тебя, — прошипел он.
— Уж не собираешься ли ты сначала прочитать мне лекцию?
Он в изумлении посмотрел на нее.
— Нет. Сначала я задушу тебя, а потом убью.
— Прямо здесь? — с сомнением спросила она и огляделась — Тебе не кажется, что мой труп под окнами утром будет выглядеть подозрительно?
— Какого черта ты здесь делаешь? Я велел тебе остаться…
— Я знаю, — с жаром прошептала Каролина, прижимая палец к губам, — но я кое-что вспомнила и…
— Мне наплевать, даже если ты вспомнила все Евангелие. Тебе было сказано…
— Выслушай ее, Рейвенскрофт, — произнес Джеймс, опуская руку на плечо друга.
— Дворецкий! — поспешно начала Каролина, боясь, что Блейк передумает и все же задушит ее. — Фарнсуорт. Я забыла про чай. Понимаете, у него есть странная привычка.
Он каждый вечер ровно в десять часов пьет чай. И идет как раз мимо… — Она внезапно замолчала, потому что в окне столовой мелькнул луч света. Вероятно, Фарнсуорт держал в руке фонарь. Дверь в столовую всегда оставалась открытой, поэтому свет можно было видеть даже из холла.
Все трое мгновенно упали на землю.
— У него поразительный слух, — прошептала Каролина.
— Тогда закрой рот, — прошипел Блейк.
Она так и сделала.
Свет на мгновение исчез и затем появился в окне гостиной южного крыла.
— Мне казалось, ты говорила, что Пруитт держит эту комнату на замке, — прошептал Блейк.
— У Фарнсуорта есть ключ, — так же шепотом ответила Каролина.
Блейк сделал ей знак ползти к окну и сам последовал за ней. Каролина оглянулась в поисках Джеймса, но он, должно быть, уполз в другую сторону и исчез за углом.
— Держись ближе к стене, — еле слышно произнес Блейк. Каролина послушно прижалась к холодным камням Пруитт-Холла. Однако через секунду она почувствовала с другой стороны теплое тело Блейка Рейвенскрофта.
У Каролины перехватило дыхание. Он почти лежал на ней. Ух, она бы сейчас сказала ему все, что об этом думает, если бы не знала, что нужно соблюдать тишину. Не говоря уже о том, что она лежала лицом вниз и не горела желанием набрать полный рот травы.
— Сколько лет дворецкому?
Теплое дыхание Блейка опалило ей кожу, и она могла поклясться, что ощутила прикосновение его губ.
— По крайней. мере пятьдесят, — прошептала она. — Но он метко стреляет.
— Дворецкий?
— Он служил в армии, — пояснила Каролина. — Кажется, у него есть награды.
— Мне всегда везет, — пожал плечами Блейк, — Полагаю, не за стрельбу из лука?
— Конечно, нет, но я однажды видела, как он попал в дерево с двадцати шагов.
Из-за угла показался Джеймс. Он полз на четвереньках, с интересом поглядывая на Каролину и Джеймса.
— Я понятия не имел, что вы здесь с приятностью проводите время.
— Мы не проводим здесь время, — почти разом зашипели Блейк и Каролина.
Джеймс с сомнением покачал головой.
— Ну да, конечно. — Он посмотрел на Блейка, который все еще лежал на Каролине. — Давай приниматься за работу. Дворецкий ушел к себе в комнату.
— Ты уверен?
— Я видел, что в гостиной стало темно, а свет мелькал на лестнице.
— На лестнице есть окна, — пояснила Каролина. — С южной стороны.
— Отлично, — сказал Блейк, скатываясь с Каролины и садясь на корточки. — Вернемся к нашему окну.
— Напрасно, — заметила Каролина.
Мужчины повернулись к ней, и в темноте Каролина не могла разобрать, что выражали их лица: интерес или неприязнь.
— Фарнсуорт услышит вас, — сказала она. — Его комната на втором этаже. Сегодня тепло, и он оставит окно открытым.
— Тебе следовало рассказать нам об этом до того, как мы попытались проникнуть в комнату через окно, — сухо произнес Блейк.
— Я знаю другой способ проникнуть в дом.
— Какой?
— Спасибо, Каролина, — язвительно сказала она самой себе. — Мы тебе очень благодарны.
— Сейчас не время для шуток, — перебил ее Блейк. — Говори, что нужно делать.
Она повела их к боковой двери, которую скрывал от глаз высокий старый клен. Там она присела на корточки и приложила палец к губам, давая знак замереть. Мужчины с удивлением и интересом смотрели, как она чуть распрямилась и надавила плечом на дверь. Засов поддался, и дверь распахнулась.
— Этого дворецкий не услышит? — спросил Джеймс.
Каролина покачала головой.
— Его комната слишком далеко. В этой части дома живет только глуховатая экономка. Я пользовалась этой дверью много раз, чтобы улизнуть из дома. И меня ни разу никто не поймал.
— Могла бы рассказать об этом раньше, — буркнул Блейк.
— У вас бы не получилось. Нужно правильно нажимать.
У меня ушло несколько недель, чтобы научиться.
— А зачем ты по ночам убегала из дома? — сурово спросил Блейк.
— Никак не пойму, какое это имеет отношение к делу?
— Все имеет отношение к делу, с тех пор как ты поселилась в моем доме.
— Я бы не поселилась у тебя, если бы ты меня не похитил.
— Я бы не похитил тебя, если бы ты не разгуливала по лесу, а хоть немножко думала о своей безопасности.
— В лесу мне было гораздо безопаснее, чем в Пруитт-Холле, и ты это отлично знаешь.
— Ты не была бы в безопасности даже в монастыре, — возразил Блейк.
Каролина закатила глаза.
— Боже, какая чушь! Если ты так расстроился, что я не позволила тебе открыть дверь, я ее сейчас закрою, и ты сможешь попробовать сам.
Он с угрозой сделал шаг вперед.
— Если я тебя задушу здесь и сейчас, то ни один суд в мире меня не обви…
— Если вы, два голубка, не перестанете ворковать, я сам отправлюсь на поиски гостиной, пока не вернулся Пруитт.