Брачное объявление - Мими Мэтьюз
— Что? — Бутройд мотнул головой в сторону судьи. — Разве брак недействителен, сэр? И почему бы и нет, скажите на милость? Разве леди не достигла совершеннолетия?
— Леди Хелена совершеннолетняя, — сказал Харгривз. — Но у мистера Глайда есть документы, которые, по-видимому, свидетельствуют о том, что ее светлость не в состоянии дать согласие на брак.
— Лорд Каслтон собирался поместить ее в частную лечебницу, — сказал мистер Глайд. — Она была бы сейчас там, если бы не сбежала ночью, как самая настоящая преступница.
У Джастина кровь застыла в жилах.
— Я в это не верю.
Харгривз повернулся к мистеру Глайду.
— Покажите ему документы, сэр, — сказал он с некоторым нетерпением.
Мистер Глайд сунул руку во внутренний карман своего пальто и вытащил пачку бумаг. Он протянул их Джастину.
— Вот ваше доказательство.
Джастин молча взял бумаги. Верхняя страница внутри была тонкой и пожелтевшей от времени. Развернув ее, он увидел что-то похожее на свидетельство о смерти женщины, с именами и датами, написанными тонким почерком.
— Гонория Рейнольдс, покойная графиня Каслтон. — Мистер Глайд подошел достаточно близко, чтобы ткнуть толстым пальцем в выцветшее имя в свидетельстве о смерти. — Умерла в психиатрической лечебнице в 1844 году.
Джастин поднял взгляд на мистера Глайда, посмотрел сначала на него, потом на Харгривза.
— Что, черт возьми, это доказывает?
Мистер Глайд фыркнул.
— Это ее мать, не так ли? Безумие у них в крови. Врачи его светлости подтвердят это. Вот, смотрите. Отчет написан доктором Филемоном Коллинзом, личным врачом графа. И еще один — сэром Лютером Фортескью из Сент-Эндрюсского университета.
Джастин просмотрел отчеты врачей. Оба они были написаны в прошлом году. И оба они были странно похожи, используя пугающе похожие обороты речи для описания состояния Хелены. Такие слова, как истерия и меланхолия, буквально выпрыгивали из страниц. В одной из записей упоминалось о длительном бреде. В другом упоминались гидротерапия и электротерапия.
“Первое лечение прошло успешно”, - написал доктор Коллинз. “Пациент в значительной степени успокоился”.
Джастин стиснул зубы, когда шок быстро сменился яростью.
— Как я уже сказал, дела плохи, — примирительно произнес Харгривз. — Но мы не будем больше отнимать у вас время, Торнхилл. Просто приведите леди Хелену, и мы отправимся в путь.
Бутройд открыл рот, чтобы заговорить, но Джастин бросил на него уничтожающий взгляд. Он справится с этим сам. И он справится, потому что наконец-то понял, по какой именно причине Хелена вышла за него замуж.
— Она моя жена, — сказал он.
Мистер Глайд выхватил свои бумаги и убрал их во внутренний карман пиджака.
— Лорд Каслтон, естественно, добьется расторжения брака. Он даже назначил вам скромную компенсацию. Так сказать, за ваши хлопоты.
— Компенсацию, — повторил Джастин. Слово застряло у него в горле.
— Маленькую, но щедрую, — сказал мистер Глайд. — Его светлость прижимист. В обмен на ваше молчание и сотрудничество он готов выдать вам аванс в размере пятисот фунтов, еще пятьсот будут выплачены при расторжении брака.
— Действительно, щедро, — заметил Харгривз. — Тысячи фунтов было бы достаточно для ремонта аббатства, верно, Торнхилл?
Мистер Глайд одарил Джастина самодовольной улыбкой.
— Его светлость так же, как и вы, заинтересован в том, чтобы этот скандал не разглашался, сэр. Он не желает, чтобы имя его семьи мелькало в газетах.
— Аннулирование брака возможго? — спросил Бутройд.
— Не понимаю, почему бы и нет, — сказал Харгривз. — Нам удалось вмешаться перед первой брачной ночью. И поскольку брак так и остался незавершенным…
Джастин прочистил горло.
— Касательно этого…
Три пары глаз уставились на него с разной степенью тревоги.
— Расторжения брака не будет, — сказал он.
Харгривз разинул рот.
— Вы хотите сказать…?
— Верно, — ответил Джастин.
— Это ложь! — взорвался мистер Глайд. — У вас не было возможности…
— Я не собираюсь обсуждать свой брак ни с кем из вас, — сказал Джастин. — Хочу лишь сказать, что, если вы сомневаетесь в его законности, вы можете обратиться в бюро регистрации в Эббот-Холкомбе.
Он сделал эффектную паузу.
— А если и этого недостаточно, обратитесь в отель «Стэнхоуп», где мы с женой имели удовольствие жить в одном номере после нашей свадебной церемонии.
— Номер в отеле? — ужаснулся мистер Глайд. — Средь бела дня?
Харгривз жестом попросил его замолчать.
— Послушайте, Торнхилл. Это меняет дело. Если брак уже заключен, то выпутаться из этого затруднительного положения будет не так просто, как…
— Я не желаю из него выпутываться.
Джастин взглянул на мистера Глайда.
— Можете передать графу Каслтону, что леди Хелена теперь моя. И я охраняю то, что принадлежит мне.
Мистер Глайд покраснел от возмущения.
— Кем, черт возьми, вы себя возомнили, сэр?
— Незаконнорожденным, — тихо произнес Джастин. — Во всех смыслах этого слова. Если вам нужны дополнительные разъяснения, без сомнения, Харгривз сможет предоставить их вам по пути обратно в Кингс-Эббот.
В глазах Харгривза медленно проступало понимание.
— Боже мой, Торнхилл, неужели ваши амбиции не знают границ? Сначала вы довели хорошего человека до смерти, чтобы заполучить этот дом. А теперь женились на слабоумной леди, чтобы… что? Пробиться в аристократы?
Он с отвращением покачал головой.
— У вас совсем нет стыда, сэр?
— Ни капли, — сказал Джастин. — Это все, джентльмены?
Мистера Глайда, похоже, начинал злиться. Он угрожающе шагнул к нему, прижав кулаки к бокам.
Джастин не сдвинулся ни на дюйм. Он не хотел, чтобы разбирательство переросло в насилие, но, если мистер Глайд хотел драки, он был более чем счастлив оказать ему услугу. По правде говоря, ему хотелось ударить кулаком по чему-нибудь. И в данный момент ухмыляющееся лицо мистера Глайда казалось особенно привлекательной мишенью.
— Гм. — Бутройд встал перед Джастином. — Позвольте мне вмешаться, господа. Вы, наверное, заметили, что гром, который мы слышали, теперь сопровождается молниями. Если дождь не утихнет, дорогу на скалах скоро размоет.
Харгривз повернул голову к окну, прислушиваясь к тому, как сильный дождь безжалостно барабанит по стеклу. Он снова тяжело вздохнул.
Почувствовав, что он сдается, мистер Глайд надулся еще больше.
— Я не уйду, не повидавшись с леди Хеленой. Его светлость приказал…
— Довольно, мистер Глайд, — сказал Харгривз. — Я не хочу застрять в этом забытом богом аббатстве на следующие четыре дня.
Он посмотрел на Джастина.
— Лорд Каслтон — могущественный человек, Торнхилл. Если его племянница не была способна дать согласие, ни один судья в Англии не признает этот брак действительным.
— Суды аннулируют его, — сказал мистер Глайд. — Не имеет значения, был ли он заключен.
— Будет найдено какое-нибудь юридическое средство, — согласился Харгривз. — Вы можете на это положиться.
— Дорога, мистер Харгривз, — пробормотал Бутройд. — Ситуация ухудшается с каждой секундой.
Харгривз поправил шляпу на голове.
— Как скажете, мистер Бутройд.
Он тронул за руку своего все еще кипящего от