Барбара Картленд - Нежданная любовь
Ехали очень быстро.
По дороге маркиз напряженно раздумывал о том, что произошло с Валетой и почему ее похитили. Предположительно это были люди Сиббера.
Ему казалось, что Сиббер остался вполне доволен полученной за Николаса суммой, ведь он заплатил ему гораздо больше, чем следовало.
Выкупить ученика у мастера вполне можно было за треть того, что получил трубочист.
Может, это своеобразная месть? — подумал маркиз. Такого типа, как этот Сиббер, победа над ним женщины запросто приведет в бешенство…
Они выехали на главную дорогу, и впереди показался блистательный Трун. Озеро перед ним, залитое ярким светом солнца, казалось издали наполненным не водой, а расплавленным золотом.
Увидев Трун, Николас содрогнулся и крепче прижался к маркизу. Тот обнял его и утешающе похлопал по плечу:
— Не бойся. Здесь ты будешь в полной безопасности!
— Трубы… — пробормотал мальчик. — Много-много… труб…
— Не беспокойся, — ответил маркиз. — Ни в одной из этих труб больше ни разу не появится мальчик-чистильщик!
Он сказал об этом настолько уверенно, что сам поразился.
И усмехнулся, подумав, что Валета одержала победу в их необычной войне.
При мысли, что она может никогда об этом не узнать, у него больно сжалось сердце.
Он прекрасно сознавал, что найти ее будет очень непросто. Но был настроен невероятно решительно.
Когда фаэтон остановился у главного входа в Трун, к нему подбежал мальчик-конюх.
— Приготовьте самую быструю и легкую из моих колясок и запрягите в нее пару гнедых порезвее, — велел ему маркиз, спрыгнул на землю, снял Николаса, взял его за руку и принялся вместе с ним подниматься по лестнице.
Выбравшаяся из фаэтона няня засеменила за ними следом.
— Сообщите миссис Филдинг и мистеру Чемберлену, что я немедленно желаю их видеть, — сказал маркиз дворецкому, едва переступил порог дома.
— Слушаюсь, милорд!
— А где капитан Уэйборн?
— В библиотеке, милорд.
— Попроси и его спуститься сюда, — велел маркиз.
Дворецкий поспешно удалился.
Мистер Чемберлен и миссис Филдинг появились в одно и то же время с противоположных сторон. Лица обоих выглядели обеспокоенно.
Маркиз стоял посередине холла, держа за руку маленького Николаса.
— Эта женщина и этот ребенок некоторое время поживут в моем доме, — сообщил он. — Прошу вас особо внимательно следить за Николасом. Никто не должен его трогать.
— Трогать? — непонимающе переспросила экономка.
— Мисс Лингфилд похитили какие-то люди. А вместе с ней и соседского мальчика, сына одного фермера. Я предполагаю, что его перепутали с Николасом. Поэтому и прошу не спускать с ребенка глаз.
Мистер Чемберлен от изумления приоткрыл рот. В этот момент в холл выбежал Фрэдди.
— Говоришь, мисс Лингфилд похитили? — встревоженно воскликнул он. — Этого не может быть, Серле! Объясни мне скорее, о чем речь!
— Когда я приехал, Валеты Лингфилд уже не было, — ответил маркиз. — Ее увезли какие-то люди. В одном из них Николас узнал Билла, человека Сиббера.
— Того трубочиста? — спросил Фрэдди.
— Да!
Маркиз повернулся к мистеру Чемберлену:
— У вас есть адрес Сиббера?
— Конечно, ваша светлость. Он чистит трубы в Стивингтоне, поэтому я и попросил его приехать в Трун.
— Этот тип из Лондона? — удивленно спросил маркиз.
— Да, — спокойно ответил управляющий. — Никто из местных трубочистов не согласился работать в Трупе. Здесь слишком много труб. Поэтому мне и пришлось просить Сиббера приехать сюда.
Маркиз покачал головой:
— Понятно… Никогда бы не подумал, что этот человек — лондонец.
Теперь он ощущал еще большую тревогу. Внутренний голос твердил ему, что отправляться на поиски Валеты следует незамедлительно.
— Принесите мне его адрес, — скомандовал маркиз. — А еще два пистолета. Фрэдди, думаю, нам они пригодятся!
Мистер Чемберлен подал знак рукой стоявшему у стены лакею. Тот поспешно зашагал прочь.
— Не могу поверить, что происходящее — правда, — произнес Фрэдди, ошарашенно глядя на друга.
— Мы должны поторопиться! Сейчас нам дорога каждая минута! Разговаривать будем позже! — выпалил маркиз. — Миссис Филдинг, позаботьтесь о наших гостях. Устройте их поудобнее и, если потребуется, пошлите кого-нибудь к ним домой за вещами.
— Они будут жить здесь? — спросила экономка.
— По крайней мере до того момента, пока я не вернусь, — ответил маркиз.
— Вы привезете мисс Валету, милорд? — со слезами на глазах спросила няня. — Я буду молить Господа, чтобы Он помог вам… — Ее голос оборвался.
— Почему-то я уверен, что смогу отыскать ее, — спокойно ответил маркиз. — Не убивайтесь, няня. И позаботьтесь о мальчике. Он очень напуган.
Няня положила шершавую ладонь на светловолосую детскую головку.
— Бог вам в помощь!
Маркиз отпустил руку Николаса, а тот захныкал и крепко обхватил его за ногу.
— Я поеду с вами! — закричал он. — Вы защитите меня от всех! Возьмите меня с собой!
— Ты должен остаться здесь, — спокойно ответил маркиз. — Здесь тебя никто не обидит, можешь мне поверить! А если ты будешь хорошо себя вести, то мистер Чемберлен даже подберет для тебя какого-нибудь пони и позволит покататься на нем.
Личико Николаса просияло.
— Такого же, как Рафус?
— Не знаю, — сказал маркиз. — Ты посмотришь на него и сам решишь, такой же твой Рафус или другой.
Мистер Чемберлен и Фрэдди смотрели на него в полном недоумении. Ни один из них не ожидал, что он способен так терпеливо разговаривать с детьми.
Сам маркиз не замечал изумления окружающих: был слишком занят беседой с малышом, а еще больше — мыслями о Валете.
— А вы скоро вернетесь? — задрав голову кверху, спросил Николас.
— Как только найду твою мисс Лингфилд, — ответил маркиз.
Ребенок разжал ручки и кивнул.
— Я буду молиться каждую минуточку, милорд! Буду молиться, — застонала няня. — Бедная моя девочка! Детка моя!
Экономка бережно обхватила ее за талию и повела вверх по лестнице.
А мистер Чемберлен протянул руку Николасу:
— Полагаю, мы можем отправиться к пони прямо сейчас, мой друг.
Испуганное выражение лица мальчика тут же сменилось восторженно-любопытным.
Маркиз повернулся к Фрэдди:
— Ты готов к такому испытанию?
— Вот пистолеты, милорд! — провозгласил вернувшийся лакей. — И адрес Сиббера! Он оставил свою карточку управляющему, когда приезжал сюда в прошлый раз.
— Больше этот мерзавец никогда ничего не оставит здесь, — мрачно заявил маркиз.
И взял карточку у лакея.
Подобные штуковины заказывали себе многие торговцы и ремесленники. На карточках был представлен перечень оказываемых ими услуг, их имя и адрес.