Граф и Дикарка - Лия Титова
Тем временем в хозяйских покоях Мегги подняла голову со спутанной гривой темно-русых волос с обнаженного плеча мужа. Она с улыбкой посмотрела на него, ее серо-голубые глаза светились теплом и любовью. Она провела ладонью по его волосам, поражаясь крепкому сну, и понимала, что он просто наверстывает упущенное, досыпая потерянные часы. Девушка чуть не засмеялась, любуясь, как спит ее муж. Эдвард развалился на спине, раскинув руки, одна из которых покоилась на ее бедре. Даже во сне он не отпускал ее – хороший знак. Одеяло сбилось, открывая голые ноги и грудь. Его голова сползла с подушки, и он отвернулся к окну.
Мегги не могла отказать себе в ласке. Она провела пальцем по его лбу, поползла к шее и еще ниже. Когда она запуталась в светлых волосках его груди, Эдвард произнес тихим голосом:
- И что же ты по-твоему делаешь?
- Я думала, ты спишь, - хихикнула она, не убирая рук от мужчины.
- Уже нет, - его рука пришла в движение и коснулась ее волос. – Мегги, давай остановимся, а то мать разозлится еще больше.
- Уверен? – небрежно спросила она, покусывая мочку его уха и не убирая от него рук.
- Мегги, остановись, - простонал он.
- Как скажешь.
- Моя мать разъярится! – то ли для себя, то ли для нее выдохнул Эдвард, обнимая жену. Он не собирался ни от чего отказываться и ей не позволил. Они провели пару часов в спальне прежде, чем соизволили спуститься в столовую.
Только к полудню Эдвард и Маргарет спустились в гостиную. Из шкафа Фэллон муж принес ей голубое платье, которое она надела и убрала волосы в мягкий пучок, выпустив несколько прядей вдоль овально личика. Эдвард оделся весьма просто – светлая рубаха и бриджи с сапогами.
- Готова попасть в логово льва? – весело спросил он.
- Ты действительно считаешь, что твоя мать испугает меня?
- Весьма надеюсь, что нет, - хохотнул он. – Но все равно приготовься.
- Эдвард, - засмеялась она, - я росла с сестрой и братьями. Поверь, это хорошая школа.
- Тогда не будем терять время, - предложил Эдвард.
Мегги подождала мужа, и, взявшись за руки, они спустились вниз. Леди Джулия не пропустила появления сына и его новой пассии. Когда парочка показалась ей на глаза, вдовствующая графиня уставилась на девушку, пытаясь понять и оценить ее целиком. Явно не дешевка, слишком горда и независима. Такая запросто вгонит в краску любого шалопая, посмевшего оскорбить ее. Но гостья давно не девочка и отдает отчет в своих действиях. Она даже постарше Фэллон будет.
- Доброе утро, мама, - поздоровался он.
- Эдвард, - величественно кивнула она головой и вопросительно посмотрела на молодую женщину.
- Мама, я хочу тебя познакомить с… - договорить ему помешал голос в холле, который просто срывал кожу:
- Я должна поговорить с ним! Где Эдвард?
- Черт подери! – не сдержался он. – Только не эта шлюха!
- Эдвард! – ахнула мать.
- Не требуй от меня вежливости, - отрывисто выдал сын. – Она шлюха. И ты знаешь, что это правда.
В дверях появилась молодая женщина, ровесница Мегги. Ее белокурые волосы, заплетенные в косу, поблескивали в лучах солнца. В зеленых глазах светилась решимость довести начатое до конца. На ее руках был почти годовалый ребенок. И она смогла проникнуть в гостиную.
- Эдвард, - жалобно проговорила она, - я должна поговорить с тобой!
- Что ты здесь забыла, Шарлотта? – яростно спросил он. – Я уже говорил, ты нежеланная гостья в моем доме!
- Но я думала, что ты простил меня, - всхлипнула она, виртуозно играя на жалости.
- Простил тебя? – еще более едко уточнил граф, презрительно морща лицо, и засмеялся горьким смехом. – Я не такой дурак, чтобы прощать предательство, мисс Корби.
- Я не знала!
- Скажи, а ложиться в постель с ним тоже было обязательно? Он же мой враг!
- Он меня принудил! – горячо заявила Шарлотта, пуская еще порцию слез, но они не действовали на мужчину.
- Конечно, принудил, - мягко согласился Эдвард и отбрил резко и твердо. – Но ты забыла, что я был там и все видел собственными глазами.
Шарлотта побледнела, и слезы высохли сами собой, когда она поняла, что первая попытка провалилась.
- Ты же был заперт, - прошептала она, выдавая себя с головой.
- Вы были так заняты, что забыли задернуть шторы, - вежливо напомнил он.
- Нет! – с вскриком закрыла рот ладошкой Шарлотта, широко распахнув глаза. Она судорожно пыталась придумать, что делать сейчас, ведь ее будущее рушилось на глазах.
- Да! – заверил ее Эдвард и устало спросил: - Что ты здесь делаешь?
- Я думала, ты изменил свое решение в отношении нашей свадьбы.
Маргарет замерла: кажется, она начала понимать, чем вызвано отвращение Эдварда к браку и семейной жизни. Вот, та дрянь, которая причинила боль ее мужу, и кулаки Мегги решительно сжались, она прищурилась и мечтала уже выдрать волосы у дряни, но ее останавливал ребенок на руках Шарлотты.
- Я не полный кретин, - заверил он. – Я не хочу, чтобы графиней Мартингейл стала обыкновенная шлюха!
- А как же Кэролайн? – выпалила она, уже столкнувшись с презрением к ней и ее незаконнорожденной дочери.
- Обратись к ее родному отцу.
- Как ты можешь такое говорить?!
- Я никогда не спал с тобой, Шарлотта, - отрезвил мужчина. – Я был слишком глуп и относился к тебе, как к леди, которой ты не являешься.
- Я леди!
- Скажи это кому-нибудь еще, кто тебя не знает так хорошо, как я.
- Я все равно стану твоей женой, - вся красота Шарлотты исчезла, стоило ей разозлиться и показать свое истинное лицо. – Мне поможет моя дочь!
- Как же? – выгнул он бровь, не пугаясь ее угроз. Он был уверен в себе, знал, что сможет отбиться от настырной шалавы, пытающейся пролезть в его семью всеми способами.
- Кэролайн родилась на два месяца раньше срока, - с триумфом ответила она. – Все сходится, Эдди. Тогда я еще не была знакома с ее отцом.
- Тебя мало придушить, сука! – процедил он сквозь зубы, пытаясь удержаться от своего намерения действительно свернуть ей шею.