Джулия Гарвуд - Две розы
– Мне хотелось увидеть Штаты.
Судя по всему, Кол не очень-то поверил его ответу, но Харрисон открыто смотрел на Кола, ожидая следующего вопроса.
– Насколько я понял, вы хотите научиться содержать ранчо, – вмешался в разговор Дуглас.
– Да.
– А зачем вам это? – подал голос Трэвис.
– Мне нравится образ жизни фермеров.
Трэвис явно рассчитывал на более подробное объяснение, но Харрисон не доставил ему такого удовольствия.
– С этой работой угробишься в два счета, – сказал Дуглас.
– Я понимаю, – согласился Харрисон.
– А чем конкретно вас привлекает этот образ жизни? – настаивал Трэвис.
– Эти люди проводят много времени на свежем воздухе, – промолвил Харрисон. – И потом, я люблю мастерить.
– Есть много других вещей, которые вы могли бы делать на свежем воздухе, – заметил Кол.
– Похоже, вы много лет безвылазно просидели в какой-нибудь конторе, – сказал Трэвис.
– В общем, да. Большую часть времени я провел в четырех стенах, – признался Харрисон.
– И на кого же вы работаете? – спросил Дуглас.
– На лорда Уильяма Эллиота. Правда, сейчас я в отпуске.
– У вашего хозяина тоже чудной титул, – подметил Дуглас. Харрисон кивнул, но не стал вдаваться в подробности. Беседа продолжалась в том же духе. Харрисона немало удивила и заинтриговала дотошность самого младшего, Трэвиса. Парень явно обладал аналитическим складом ума, и при благоприятных обстоятельствах из него получился бы прекрасный адвокат.
– А почему вы не остались в Штатах? – поинтересовался Трэпис.
– В Штатах? – переспросил Харрисон.
– Монтана не является штатом, – пояснил Дуглас.
– Я и забыл об этом, – сказал Харрисон. – Как вы думаете, она тоже вскоре превратится в один из штатов?
– Это вопрос времени, – ответил Дуглас.
Он хотел углубиться в обсуждение этой темы, но Трэвис прервал его:
– Так почему вы забрались в такую глушь?
Похоже, все начиналось сызнова. Харрисон с трудом подавил улыбку.
– Меня тянуло посмотреть эти края. Кажется, мы повторяемся, Трэвис.
– Пожалуйста, перестаньте к нему приставать, – взмолилась Мэри Роуз. Подперев ладонью подбородок, она улыбнулась Харрисону. – Как вам нравится наш дом? – спросила она.
Отвечая на ее вопрос, Харрисон наблюдал за Адамом. Старший из братьев не произнес ни слова. Харрисон уже было подумал, что его одолевает дремота. Но в ту самую минуту, когда его сестра поставила локоть на стол, он медленно потянулся вперед и дотронулся до ее руки, по-видимому, не желая привлекать всеобщего внимания к оплошности, совершенной Мэри Роуз. Однако он, должно быть, слегка сдавил ей руку, потому что девушка резко выпрямилась и положила руки на колени, улыбнувшись Адаму.
Харрисон сделал вид, что не заметил случившегося. Он передвинул свою чашку на другое место и уселся поудобнее.
– Дом у вас прекрасный, – сказал он.
– Да вы же его еще не рассмотрели, – запротестовал Дуглас.
– Первого этажа с него вполне достаточно, – снова заговорил Кол. – Не вздумайте соваться на второй, Харрисон.
– Там только спальни, – торопливо произнесла Мэри Роуз. Она нахмурилась, глядя на Кола, затем снова посмотрела на гостя.
Харрисон улыбнулся девушке.
– Дом меня поразил, – признался он. – Я не ожидал…
– Вы, наверное, думали, что мы живем, словно варвары? – перебил его Кол.
Харрисон уже выжал из Кола всю информацию и потому решил подначить его, чтобы тот потерял контроль над собой.
– Вы считаете, я сделал такой вывод по той причине, что временами вы по-варварски себя ведете?
Кол рванулся с места, но Мэри Роуз остановила его.
– Он вовсе не хотел тебя оскорбить, – сказала она брату. – Порой ты и впрямь ведешь себя вызывающе. Тебя вполне можно назвать задирой.
– Его так и называют, – заметил Трэвис.
– Не хочу спекулировать на человеческих чувствах, – признался Кол, покачав головой. – Но люди убеждены, что я асоциален, Харрисон. К сожалению, я еще не заработал репутацию задиры. Ноя стараюсь. В любом случае спасибо, Мэри Роуз, – добавил он, обращаясь к сестре.
Выказав брату свое неудовольствие, та снова повернулась к Харрисону:
– В наших краях дурная слава забияки ограждает от всяческих посягательств, а Кол именно этого и добивается. Таким образом, ваша реплика о его варварском поведении сродни похвале. Понимаете?
– Вы хотите сказать, что я сделал ему комплимент? – Харрисон старался скрыть удивление, но по улыбкам братьев догадался, что ему это не удалось.
Не улыбалась только Мэри Роуз.
– Да, так оно и есть, – подтвердила она.
Его так и подмывало запротестовать, но девушке так хотелось, чтобы он помог ей успокоить брата, что Харрисон принял ее игру.
– Ну что же, ладно, – произнес он.
Он с большим трудом выдавил эти слова, но увидев, с каким облегчением вздохнула девушка, Макдональд решил, что ради этого стоило усмирить свою гордыню.
– Так что же вас поразило? – спросил Трэвис. Макдональд не мог вспомнить, о чем они говорили до этого. А всему виной была, разумеется, Мэри Роуз. Она обрадовалась, что он старается не ссориться с Колом, и улыбнулась ему. У Харрисона и в мыслях не было, что девушка флиртует с ним или жеманничает, но ее улыбка заставляла забыть обо всем. Мэри Роуз была чертовски красива и соблазнительна – помимо воли, он то и дело представлял ее в своих объятиях.
– Харрисон! – позвал его Дуглас.
– Что? – отозвался он. – О чем вы меня спросили?
– Я вас ни о чем не спрашивал. Это Трэвис задал вам вопрос.
– Если бы вы перестали пялиться на нашу сестру, вам было бы легче сосредоточиться, – заявил Кол.
– Так чем же все-таки вас поразил наш дом? – снова поинтересовался Трэвис, попросив Кола не изводить гостя.
– Снаружи он выглядит очень скромно, – пояснил Харрисон. – Но внутри…
– Такой же скромный, как и снаружи, – закончил за него Кол.
– Если не присматриваться, – возразил Харрисон. – Но я всегда обращаю внимание на детали.
– И что же? – поинтересовался Кол.
– Меня поразило как раз то, с какой любовью вы относитесь к мелочам, – признался Харрисон, с усилием отводя взгляд от Мэри Роуз. – Украшения у входа произвели на меня большое впечатление, да и лестница сработана весьма оригинально.
– Украшения? – переспросил Трэвис.
– Да, лепнина под потолком, – уточнил Харрисон.
– Я понял, – парировал Трэвис. – Меня удивило, что вы это заметили.
– Откровенно говоря, я не ожидал, что в доме так много комнат. У вас большая гостиная, столовая и еще библиотека, заполненная по самые стропила книгами, которые вы, естественно, купили не здесь.