Барбара Картленд - Любовь уходит в полночь
Ксения повертела вокруг головой, жадно схватывая детали убранства этого восхитительного места, однако на то, чтобы подробно все разглядеть, времени не было, так как чиновники сразу же сопроводили их по широкому коридору в просторный зал для приемов.
Это зрелище поначалу также погрузило ее в культурный транс, и в первые секунды Ксения вычленила из обстановки лишь огромные хрустальные люстры, многократно отраженные в зеркалах по обе стороны длинного зала.
Пока она и король перемещались сквозь плотное собрание придворных к возвышению в дальнем конце зала, где были установлены два золоченых трона, в ее мозгу мелькнула мысль: а ведь план помещения скопирован с Зеркального зала в Версале — она видела соответствующую иллюстрацию в одной книге у миссис Беркли, когда та в очередной раз попросила ей почитать! Надо отдать должное миссис Беркли — читать эта дама любила, но особенно любила, когда ей читали вслух. Ксения с этим отлично справлялась: голос у нее был мягкий, речь отчетливая, интонации выразительные, читала она с удовольствием, так что это занятие было единственным, когда миссис Беркли не делала Ксении замечаний. За тот период, пока Ксения прожила в компаньонках у миссис Беркли, она начиталась изрядно — и художественных произведений, и книг по истории и искусству. И как же занимательно и приятно ей было сейчас обнаруживать и саму красоту, и то, что она ее узнает!
Она была бы рада смотреть и смотреть на все, что ее окружает, но перед ней мелькали все новые и новые лица, ей представляли все новых придворных, и думать о чем-то еще, кроме того, чтобы всех их запомнить, она не могла.
Прежде всего там было несколько пожилых родственников короля, съехавшихся во дворец, дабы всячески ее опекать, а также члены правительства. Вот их она должна была запомнить в первую очередь.
Премьер-министр был немолодым уже человеком, с седой головой, и вся повадка его и выражение лица подсказывали Ксении: он — та сила, с которой нужно считаться. Он был немногословен, представляя членов правительства, одного за другим, но, что называется, держал внимание на себе — крупный мужчина с намечающимся вторым подбородком и выпирающим «пивным» животом. Он смотрел на нее каким-то особым взглядом, от которого Ксении сделалось не по себе: взгляд был тяжелый, немигающий.
И Ксения почувствовала, что ее здесь не просто встречают — ее откровенно разглядывают: оценивающе, словно бы резюмируя для себя, полезна она будет этим сановным лицам или нет.
Впрочем, не слишком ли она мнительна?
В Лютении, как и в других маленьких государствах, настоящей, реальной властью оставался монарх, и только в исключительных случаях правительство могло не признать его решение обязательным к исполнению.
Однако Ксении нужно было познакомиться с таким количеством новых для нее лиц, что уже спустя немногим более четверти часа она почувствовала, что этот человеческий калейдоскоп ее одурманивает, она перестает различать людей и едва отвечает на их приветствия — надеясь все же, что ее благодарственные ответы звучат до известной степени связно и внятно.
Едва они вошли в зал, на нее напал такой ступор, что она была не в состоянии что-либо произнести. Больше всего ей хотелось провалиться сквозь землю.
Да, но ведь все считают ее Джоанной — значит, видят не в первый раз! И что всегда говорила ей мать? Она говорила следующее:
— Застенчивость эгоистична. Она означает, что ты думаешь исключительно о себе. Думай о других людях — и об их проблемах, а не о своих собственных.
Ксения вняла этим давним и мудрым наставлениям, столь вовремя всплывшим в ее мозгу сейчас, — так что, когда прием закончился и гости зааплодировали, хотя это и был сдержанный и полный достоинства акт проявления вежливости, она почувствовала, что преуспела, что все же на высоте.
Далее последовало новое испытание. Покинув по окончании церемонии зал для приемов, она и король стали подниматься по ступенькам, как она догадалась, в их личные апартаменты. Ей приходилось постоянно держать в сознании и вести себя так, будто она не впервые в Лютении.
— Вот, взгляните! Эти комнаты обставлены и оформлены заново! — словно бы продолжая давний их спор, проговорил король, распахивая перед нею дверь одной из комнат. — Надеюсь, это вам придется по вкусу.
Однако тон короля выдавал его безоговорочную уверенность, что и новая обстановка опять не понравится его невесте! Но что? Что там было раньше? На всякий случай Ксения поднесла руку ко лбу, готовясь сыграть спасительную амнезию.
Но едва они ступили в гостиную, Ксения мгновенно определила ее французский дух — с приставными столиками в стиле Людовика XIV, с зеркалами… Забыв про амнезию, она осмотрелась — с восхищением, молча, благоговейно. Придерживаться определенных стилей стало немодно, но выбирать из прежнего значило иметь большой выбор: прежние века давали множество образцов, как сделать вид комнаты изысканным и уютным. Тут Ксения заметила вельвет, новую ткань для обивки мебели. Но общий стиль здесь был выдержан.
— Рококо! — тихо уронила она. — Причудливость линий, орнаментальные украшения, обилие мелких изящных деталей… — цитировала она строчки искусствоведческого талмуда из домашней библиотеки миссис Беркли.
А ее мать миссис Сандон прихватила с собой в изгнание каталог дорогих дворцовых вещей — на память. Но каталог пригодился в качестве отличного учебного подспорья, когда начала подрастать ее дочь. Среди многого прочего он содержал описание включенных в него образцов старинной мебели из словийского дворца. Мать не только описывала эту мебель Ксении, но и рассказывала о различных исторических эпохах, когда эта мебель была изготовлена, какая была в те времена мода на какие виды предметов комнатной обстановки и какие предпочитались сорта древесины, типы обивки, другая отделка.
Было в каталоге и описание живописных полотен, развешанных по стенам комнат дворца в Словии — с уменьшенными изображениями картин. По ним мать рассказывала Ксении об искусстве и художественных направлениях. Теперь, в лютенийском дворце, Ксения многое узнавала — и видела какие-то из картин в натуральную величину, только отнюдь не подлинники, но их искусные копии. Особенно привлекали Ксению итальянские мастера — не только эпохи Возрождения, но и позднейших периодов. Передвигаясь внутри дворца, она заприметила знакомые ей картины — разумеется, копии. Но любила она также и вот это французское рококо — с его картинками из частной жизни, укромными сценками, а не исключительно монументальные полотна на сюжеты из древней истории или мифологии, какие бы высокие чувства они в ней ни вызывали.