Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема
Бриттани обняла мужчину, которого считала своим отцом.
— Как же я смогу покинуть тебя и маму? Я буду так ужасно скучать по вас!
Он заглянул ей в глаза.
— Но ведь это временно. Всегда помни, что ты дочь Английской Розы, и гордись этим.
Симиджин вместе с ней вышел из комнаты. Бриттани оглянулась, чтобы бросить последний взгляд на маму, и увидела, что ее утешают женщины гарема. Симиджин повел девушку к запряженной ослом повозке, которую подогнали к дверям гарема. Айкайя вручила Ахмеду кожаный саквояж, в который сложила одежду Бриттани и туалетные принадлежности.
— Бриттани, ты будешь не одна, — заверил ее Симиджин. — Положись на Ахмеда, ибо он едет с тобой и поклялся защищать тебя ценой своей жизни.
Прежде чем Бриттани успела что-то сказать, ее усадили в повозку, и Ахмед щелкнул кнутом.
Слишком испуганная, чтобы ясно мыслить, Бриттани хотела выпрыгнуть и побежать назад, ко всему, что ей так знакомо и дорого. Ведь ей предстояло вступить в мир, который она совершенно не знает.
Ворота дворца маячили впереди. За всю жизнь она ни разу не была за ними и могла только представить, что ждет ее там.
Когда повозка подкатила к главным воротам, Ахмед остановился и повернулся к Бриттани, указав на обитый атласом ящик, который стоял в повозке.
— Вы должны залезть внутрь, лечь на подушки и позволить мне закрыть крышку. Таково желание господина — чтобы вас не обнаружили.
Бриттани покачала головой, взглянув на маленькую клеть.
— Я там не помещусь. Как я буду дышать? Я боюсь, Ахмед.
— Смотрите… — ободряюще проговорил евнух, — я проделал в дереве дырочки. Вы будете видеть, куда мы едем, и сможете нормально дышать.
Доверяя Ахмеду, она набралась смелости и забралась в ящик.
На мгновение ей показалось, что она задохнется. Но быстро поняла, что может дышать, а мысль быть найденной людьми султана придала ей храбрости.
Она закрыла глаза, спрашивая себя, кончатся ли когда-нибудь эти ужасные мучения. Ну, зачем этот отвратительный султан вторгся в ее жизнь?! И сможет ли она когда-нибудь снова вернуться домой?
Глава 7
На улицах Константинополя кипела жизнь, поэтому запряженная ослами повозка, которой правил Ахмед, привлекала очень мало внимания, когда медленно катила по дороге, оставляя за собой красноватое облако пыли.
Ахмед направлял ослов мимо крытых базаров, где специи, слоновая кость и шелка были выставлены напоказ, чтобы привлечь взгляды покупателей. Тутбыли лавки, где продавались жемчуга, золото и драгоценные камни. Когда они проезжали мимо Большого базара, в воздухе витал восхитительный запах пекущегося горячего хлеба.
Пока косматые животные лениво тащились вперед, Ахмед время от времени оглядывался через плечо на деревянный ящик, зная, как, должно быть, неудобно Бриттани в таком тесном пространстве. И хотя он проделал дырки, чтобы можно было дышать, ей наверняка ужасно жарко. Он отметил, что солнце уже клонится к западу, и подумал, что надо бы поспешить, но толпа, снующая по улицам, сильно замедляла их ход.
Когда мимо проехал отряд янычар, направляясь в сторону дворца великого визиря, Ахмед опустил глаза долу и сгорбился, надеясь, что его не узнают.
Вскоре поднимутся шум и крики, что Бриттани сбежала, и стражники султана начнут рыскать по городу, как стая гончих псов. Ахмед был решительно настроен благополучно доставить Бриттани на борт «Победоносца», пока этого не случилось.
Торн Стоддард поставил свою подпись на документе, врученном ему Сидаком, начальником порта.
— В этот раз я отплываю с полным грузом, — сказал он турку.
Сидак, который был начальником порта более сорока лет, обменялся рукопожатием с капитаном, как делал всегда при встрече с американцем. У них, похоже, такой обычай.
— Хорошо, что вы скоро отплываете, ибо сегодня в городе волнения, капитан Стоддард.
— Я не слышал. А что случилось? — спросил Торн, которому на самом деле происходящее было не слишком интересно, но он чувствовал, что старик хочет поговорить об этом.
— Янычары прямо-таки свирепствуют, мне сказали. Может, даже порт закроют. Пожалуй, вам стоит отчалить как можно скорее.
— Я наслышан о янычарах. Безжалостные злодеи, верно?
Начальник порта украдкой огляделся и, только увидев, что никто не подслушивает, ответил:
— Когда-то это была элитная стража, но с тех пор минуло много лет.
— За кем они охотятся сегодня? — полюбопытствовал Торн.
— Говорят, они ищут женщину редкой красоты, которую возжелал султан. Эта женщина из дома великого визиря, и, чует мое сердце, дело пахнет жареным.
Это возбудило интерес Торна.
— Как и все, кто приезжает в ваши края, я слышал, что у великого визиря жена необычайной красоты. Полагаю, это ее называют Английской Розой?
— Да, болтают много, но, конечно, никто никогда ее не видел.
— Так это ее ищет султан? — спросил Торн.
Сидак покачал головой:
— Нет-нет! По улицам потекли бы реки крови, если бы кто-нибудь, даже сам султан, попытался отнять Английскую Розу у господина Симиджина. — Сидак наклонился ближе и зашептал, словно боялся быть услышанным. — Я не знаю, кто она, — он пожал плечами, — но подумать только, что из-за простой женщины из гарема поднялся такой шум. Должно быть, она красавица из красавиц. Жалко будет, если султан найдет ее, ибо поговаривают, он чуточку того. — Старик постучал себя пальцем по виску. — Многие из нас жалеют, что его дядя, Абдулла Хамид, умер и Селим пришел к власти.
Торн вспомнил свою аудиенцию у великого визиря и порадовался, что отказался от предложения господина Симиджина отвезти его женщину в безопасное место. Должно быть, это та самая, которую султан разыскивает сегодня. Не хватало ему еще только оказаться впутанным во внутренние дела Турции!
Сидак увидел нетерпение в глазах капитана и откланялся. Какое дело американскому капитану до судьбы бедняжки, с сожалением подумал он, или до проблем Турции и безжалостного султана Селима?
Торн проводил взглядом старика, после чего спустился к себе в каюту. Надо постараться отплыть еще до рассвета. Если между султаном и великим визирем произойдет стычка, лучше быть далеко от гавани, когда это случится.
Кэппи Хэмиш, первый помощник капитана на «Победоносце», наблюдал, как какой-то чернокожий детина поднимается по сходням, с заметной легкостью неся громоздкий ящик.
Евнух мягко опустил ящик на пол и улыбнулся первому помощнику.
— Вы должны меня помнить, я был здесь вчера. Меня зовут Ахмед, и я от великого визиря с подарком для вашего капитана Стоддарда.