Kniga-Online.club

Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема

Читать бесплатно Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Не сейчас! — рявкнул Торн. — Ты что, не видишь, что мы заняты? Отойди же с дороги, пока тебя не покалечило!

— Меня зовут Ахмед, я — старший евнух великого визиря, господина Симиджина. Он желает видеть вас прямо сейчас.

Теперь человек привлек внимание Торна. Определенно, он слышал о господине Симиджине.

— Скажи своему господину, что, если он приедет ко мне сюда, я поговорю с ним. В противном случае я слишком занят, утром отплываю.

Однако Ахмед не уходил.

— Сэр, должен заметить вам, что если вы возьмете на борт определенный груз, как того желает мой хозяин, вы должны будете назвать свою цену.

Торн скептически посмотрел на евнуха. Ему не верилось, что кто-то настолько важный, как великий визирь, пожелал переправлять товары на американском судне, хотя в его распоряжении весь турецкий флот.

— С чего бы твоему господину перевозить груз на «Победоносце»?

— Я всего лишь смиренный слуга, и он не посвящает меня в свои планы, — сказал евнух.

Торн бросил веревку первому помощнику.

— Проследи, чтобы все было починено. Я еду во дворец великого визиря. — Он взглянул на Ахмеда. — Надеюсь, это что-то действительно важное.

Ахмед улыбнулся:

— Только господин может ответить вам на этот вопрос. — Он почтительно поклонился. — Идемте со мной, капитан Стоддард, нас ждет карета.

Бриттани знала: что-то стряслось, но не могла представить, что именно. С вечера необъявленного вторжения султана во дворце воцарилась тревожная тишина. Она сознавала, что ее передвижения были ограничены и что ее ни на мгновение не оставляют одну. Когда она спросила маму, в чем дело, Джулианна отвечала туманно, но была явно встревожена.

Бриттани шла по коридору вместе со своей служанкой Айкаей, сопровождающей ее, но приостановилась у широкой лестницы, ведущей в комнату Симиджина, предназначенную для частных аудиенций. Она надеялась найти его одного, чтобы спросить, чем мама так расстроена. На верхней площадке, откуда лестница спускалась в главный холл, она задержалась, чтобы убедиться, что Симиджин один, ибо ей не дозволялось входить к нему, когда у него были посетители. Резная решетка балкона была идеальным местом, откуда можно было оглядеть комнату, не будучи увиденной. Много раз Бриттани приходила сюда понаблюдать за сановниками со всего мира, приезжающими посоветоваться с Симиджином.

Она любила разглядывать сверкающие драгоценности, страусовые перья, замысловато расшитые халаты и отороченные соболем накидки, в которые были разряжены иностранцы. Посланники вассальных государств часто собирались здесь, дабы засвидетельствовать свое почтение и вручить Симиджину подарки. Послы, облаченные в алое и золотое, часто прибывали спросить у великого визиря мудрого совета.

Сегодня, однако, комната, казалось, была пуста, по крайней мере так думала Бриттани. Она уже занесла ногу над верхней ступенькой, когда услышала голоса. Девушка быстро отступила в тень, потому что Симиджин разговаривал с каким-то мужчиной, которого ей не было видно. Она прижалась лицом к резной деревянной решетке, чтобы разглядеть гостя Симиджина.

Айкайя, которая присоединилась к своей госпоже, вздохнула и прошептала:

— Только посмотрите, какой красавец, госпожа. Ей-богу, я еще не видела мужчины красивее. Не могу сказать наверняка, но, похоже, глаза у него голубые как небо. Возможно ли это?

— Ш-ш, я пытаюсь услышать, о чем они толкуют, — цыкнула на нее Бриттани. — Они разговаривают по-английски, — удивленно добавила она.

Голос Симиджина донесся до нее.

— Спасибо, что пришли, капитан Стоддард. Уверен, вы удивлены моей необычной просьбой.

— Признаюсь, я заинтригован.

— Я выбрал вас не случайно, капитан Стоддард. Я навел о вас справки и выяснил, что вы пользуетесь большим уважением и авторитетом. Мне сказали, что вы благородны и достойны доверия.

Торн улыбнулся:

— Это зависит от того, кого вы спрашивали. И полагаю, мне следует предупредить, что мой грузовой трюм уже полон. Если у вас есть товар, который вы хотите перевезти, вам придется подождать моего следующего вояжа.

Симиджин понизил голос, поэтому Бритгани едва расслышала то, что он говорит.

— Груз, о котором я веду речь, — одна из женщин моего… гарема. Вы согласитесь взять ее на борт «Победоносца» и переправить в Англию?

Торн покачал головой.

— Корабль идет в Америку, господин Симиджин, — резко ответил он. — Вам придется найти другое судно, чтобы переправить вашу даму в Англию. Насколько мне известно, в гавани сейчас стоят три корабля, которые направляются как раз туда.

— Это так, капитан. Но английские корабли отплывают не раньше чем через три недели. Особые обстоятельства вынудили меня обратиться к вам. Если деньги заставят вас передумать, я заплачу сколько скажете.

Прячущаяся за решеткой Бриттани озадаченно размышляла, какую из женщин гарема Симиджин отправляет в Англию. С возросшим интересом она прислушалась к тому, что говорит капитан.

— Если бы я плыл в Англию и если бы брал пассажиров на борт, господин Симиджин, ваша дама заплатила бы за проезд столько же, сколько и все остальные. Я не делаю бизнеса на подобных вещах. Но, как я уже сказал, я плыву в Америку, и это не изменится. Даже если б вы хотели отправить свою леди туда, я вынужден был бы отказать вам, поскольку «Победоносец» не приспособлен для перевозки пассажирок.

Симиджин заглянул в стальные голубые глаза и понял, что этого человека не купить ни за какие деньги.

— Ну, хорошо, капитан Стоддард, вижу, вы не передумаете. Но я все равно благодарен вам за то, что согласились прийти.

Глаза Бриттани следили за высоким американцем, пока тот шел через комнату. Она подумала, как было бы чудесно, если б она могла поговорить с ним о земле своего отца. После того как капитан ушел, Симиджин стал нервно ходить взад-вперед, и она больше чем когда-либо уверилась в том, что он сильно переживает. Она по-прежнему не могла взять в толк, какую женщину из гарема он собирается отправить в Англию. Надо спросить маму, не знает ли она чего-нибудь об этом странном решении.

Она повернулась к служанке.

— Пойдем, Айкайя. Не думаю, что стоит сейчас беспокоить господина Симиджина.

Ахмед запыхался, потому что бежал. Он втянул воздух в легкие и остановился перед дверью в покои господина, велев стражнику:

— Открой скорее. Я должен увидеть господина Симиджина немедленно.

Стражник уважительно отступил в сторону и сразу впустил евнуха.

— Господин Симиджин, — выпалил Ахмед, — я только что с базара, где говорил с Кридией, старшим евнухом из Большого гарема. Он сказал мне, что они готовятся к приему новой женщины большой важности. — Ахмед сделал паузу, чтобы отдышаться. — Он уточнил, что это дочь вашей Английской Розы. Он имел в виду нашу юную госпожу.

Перейти на страницу:

Констанс О'′Бэньон читать все книги автора по порядку

Констанс О'′Бэньон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Побег из гарема отзывы

Отзывы читателей о книге Побег из гарема, автор: Констанс О'′Бэньон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*