Барбара Картленд - Полет орла
Пока он в раздумье подыскивал слова, способные утешить бедную Наталию, она неожиданно произнесла изменившимся голосом:
— Вы дадите мне немного денег?
Бросив на графиню удивленный взгляд, лорд воскликнул:
— Ах да! Конечно! Какое упущение с моей стороны! Мне следовало подумать об этом раньше, но ваш наряд…
Он выразительно посмотрел на богатую ткань ее царственного одеяния и великолепный ярко-рубиновый шелк тюрбана.
Чуть усмехнувшись, Наталия объяснила:
— Горцы часто нападают на торговые караваны, проходящие через перевалы. Они забирают шелк, парчу и прекрасные меха, которые везут на верблюдах через Тифлис на север. А еще они грабят обозы, везущие в Тифлис из Петербурга и Москвы французские кружева, ленты, ткани, золотые часы и фарфор!
— Удивительно, что Шамиль опускается до воровства! — заметил Этелстан.
— Ну, сам он участия в этом не принимает, но от подарков не отказывается. Кроме того, он наложил пошлины на добычу и трофеи. — Графиня посмотрела на свое парчовое одеяние. — Это, как и все, что вы видите на мне, взято из некой пещеры Аладдина в Большом Ауле.
— А можно подумать, прямо из Персии!
— Или даже из Индии. У имама огромное количество золотых блюд, ножен для сабель, усыпанных бриллиантами, коралловых и янтарных кубков. — Она вздохнула. — На эти драгоценности он покупает пушки, пистолеты и сабли. Кавказец не может жить, не убивая, — с горечью произнесла она. — Мне позволили взять все необходимое, кроме, конечно, кинжала, который сейчас очень бы пригодился.
Лорд Этелстан вопросительно посмотрел на графиню. Что она, черт возьми, имеет в виду? И Наталия с каким-то отчаянным вызовом бросила:
— Вы, должно быть, с удовольствием дадите мне деньги на оружие, которым я убью себя!
Лорд, уже вынувший тугой бумажник, напряженно замер.
— Зачем вы говорите мне такие отвратительные слова? — спросил он.
— Почему отвратительные? Вы же хотели моей смерти. Я видела это по вашим глазам.
— Это неправда. Я не хотел принимать участие в вашей сомнительной сделке с Шамилем, и только.
— Вы должны стать соучастником преступления, — весело поддразнила Наталия. — Другого кандидата у меня нет!
Лорд Этелстан сжал зубы.
— Возьмите столько, сколько вам нужно, — холодно произнес он, протянув бумажник. — Думаю, этого вам хватит!
Графиня хотела ответить, но в это время вошел слуга.
— Ее превосходительство баронесса Вальчиан, милорд.
Лорд обернулся и увидел на пороге очаровательную даму. Супруга австрийского посла, баронесса Вальчиан покорила Париж своим шармом и красотой, и лорд Этелстан некоторое время был влюблен в нее.
Войдя в комнату, она протянула лорду обе руки.
— Дарси! — воскликнула баронесса. — Какая невероятная встреча! И как замечательно, что вы здесь!
— Я не знал, Кайрил, что вы в Тифлисе, — ответил Этелстан.
— Мы приехали вчера поздно ночью, а узнав, что вы остановились во дворце, я решила немедленно с вами встретиться!
Она посмотрела на него томным взглядом, и лорд понял, что Кайрил совсем не изменилась. Рыжие волосы, которыми славились венские красавицы, блестели в солнечных лучах, зеленые глаза напоминали таинственные омуты, а маленькое сердцеобразное лицо не мог забыть ни один мужчина, хоть однажды видевший его.
Лорд Этелстан поцеловал обе руки баронессы и, обернувшись к Наталии, сказал:
— Разрешите представить вам, ваше превосходительство, Акбара, принца Шарпура, который едет со мной в Англию!
— Я слышала о вашем спутнике, — улыбнулась баронесса и протянула руку «принцу Акбару»: — Очень приятно познакомиться, ваше высочество!
Наталия приветствовала баронессу, сложив руки в традиционном индийском поклоне.
— Я всегда мечтала побывать в вашей прекрасной стране, и вы обязательно должны рассказать мне о ней, — произнесла баронесса, усаживаясь на диване. Она одарила «принца» взглядом, от которого любой юноша пришел бы в восторг.
— Расскажите, какими судьбами вы оказались здесь, — поспешно обратился лорд к Кайрил, чтобы отвлечь баронессу от Наталии.
— Франц едет в Тегеран. Это не назначение, а просто визит. Оттуда мы вернемся в Рим. — Она ласково посмотрела на лорда Этелстана: — Вы все так же красивы, мой друг!
— А вы стали еще красивее, если это только возможно!
Заметив, что Наталия не без любопытства наблюдает за ними, лорд внезапно почувствовал раздражение: почему она не вышла из комнаты? Ведь должна же она понимать, что ее присутствие здесь нежелательно!
— Я пыталась встретиться с вами сегодня утром, — сказала баронесса, — мне очень хотелось побыть с вами наедине, но узнала, что вы с князем Давидом отправились на встречу с этими ужасными чеченцами.
— Так оно и было, — подтвердил Этелстан.
— Скажите, милорд, действительно ли горцы так страстны и красивы, как о них говорят? — Лорд не ответил, и баронесса, засмеявшись, продолжала: — Все так жалеют княгинь, плененных этими красавцами! Но мне говорили, что каждая девушка втайне мечтает, чтобы какой-нибудь джигит украл ее, перекинул через седло и увез далеко в горы!
Даже не глядя на Наталию, лорд почувствовал, как она напряглась, услышав слова баронессы, но остановить оживленную речь этой легкомысленной особы он был не в силах, и она продолжала:
— Я уверена, все ваши симпатии на стороне княгини Анны, но она, несомненно, нашла утешение в объятиях самого Шамиля, что же касается остальных…
— Это неправда! Клевета!
Голос графини прозвенел на всю гостиную, и удивленная баронесса, обернувшись, уставилась на странного «принца». Наталия была в ярости, глаза ее горели благородным негодованием.
Лорд Этелстан призвал на помощь все свое дипломатическое искусство, чтобы спасти положение: баронесса не должна заподозрить что-либо. Бросив графине предостерегающий взгляд, он сказал:
— Кайрил, вы должны простить его высочество за этот взрыв, но он вместе со мной был в Ведено и очень удручен условиями, в которых живут княгини.
Лорд говорил спокойно, уравновешенно, и вскоре заметил, что его тон подействовал на графиню: она взяла себя в руки. Правда, только что чуть было не выдав себя!
— Уверяю вас, — продолжал Этелстан, — княгини пребывают в самом плачевном состоянии. Они истощены, их одежда превратилась в лохмотья, кроме того, они невыносимо страдали от холода в эти зимние месяцы.
— Остановитесь, Дарси, — взмолилась баронесса, — вы же знаете, я не выношу ужасных историй о человеческих несчастьях. Я просто пересказала дворцовую сплетню, которую услышала здесь.