Барбара Эрскин - Дитя Феникса. Часть 1
Женщины помолчали некоторое время, потом Ронвен покачала головой и сказала:
– Для меня важно только то, что ты счастлива, милая.
Узкая улица, по которой они шли в поисках дома точильщика, была вымощена грубым булыжником. Наконец они увидели этот дом, стоявший почти у самой стены замка. Рядом с домом стояла крытая повозка, запряженная двумя быками, разморенными осенним солнцем. Окна дома были закрыты ставнями; он казался совершенно безжизненным. Ронвен провела Элейн по темному, дурно пахнущему проходу вокруг дома, но та не обращала ни на что внимания, поглощенная мыслями о предстоящем свидании. В тупике, в стене дома, маленькая дверь была приоткрыта.
– Сюда! – шепнула Ронвен. – Прикрой голову, вдруг кто-нибудь увидит тебя! – Она осторожно распахнула дверь и прошла вовнутрь. Узкая лестница привела их из коридора наверх, в комнату. Сквозь закрытые ставни в темноту просачивались лишь тонкие лучики света, но их было достаточно, чтобы Ронвен смогла разглядеть четыре фигуры, закутанные в черные плащи и кого-то ждавшие здесь.
Быстро повернувшись, Ронвен успела крикнуть: «Беги!», но было уже поздно. Еще одна фигура появилась внизу, у подножия лестницы, и отрезала Элейн путь к отступлению. В руке мужчины сверкнул кинжал.
– Здравствуй, радость моя! – Роберт откинул капюшон и поклонился. – Мне очень жаль, но его королевская милость не сможет присутствовать здесь. – Он ухмыльнулся. – Но чтобы ты не чувствовала себя оскорбленной, нас решила почтить своим присутствием королева. – Он еще раз поклонился в сторону одной из темных фигур, и та, сделав шаг вперед, сбросила надвинутый капюшон.
– Леди Честер! – Мари улыбнулась ей и любезно кивнула. – Я решила прийти сама, чтобы во всем убедиться.
– Убедиться? – повторила Элейн.
– Да, убедиться, что слухи не врут и вы снова унизились до того, что стали шлюхой для моего мужа. – Королева снова улыбнулась. – Ведь это я написала записку и приложила к ней королевскую печать. Сэр Роберт, можете забрать свою жену, мы больше не желаем видеть ее при дворе! – Королева двинулась вперед, брезгливо приподняв юбки над грязным полом.
– Нет! – Элейн сделала шаг к лестнице, но там, внизу, стоял человек с кинжалом.
– Нет! – снова повторила она, когда Роберт подошел к ней. Отпрянув, она оказалась в руках человека с кинжалом, успевшего подняться. Его рука, пахнущая бычьей кровью, закрыла ей рот, и Элейн чуть не задохнулась от отвращения. В несколько секунд ее закутали в накидку, сунув в рот какую-то грязную тряпку, набросили на лицо капюшон и стащили вниз по лестнице, бесцеремонно бросив в повозку. Свистнул кнут, и повозка с грохотом покатила вниз по улице к центру города.
Элейн, связанная, с тряпкой во рту, беспомощно перекатывалась по дну повозки. Ударившись обо что-то твердое локтем, она едва не потеряла сознание. Она не понимала, что происходит, куда ее везут, не знала, где Ронвен и что с ней. Весь окружающий мир представлял собой только грохот колес по булыжникам да редкие удары кнута и окрики возницы.
Она потеряла ощущение времени, не зная, минуты или часы прошли, пока не послышался стук копыт лошадей и крики. Повозка остановилась; в нее прыгнул Роберт, приподнял Элейн и посадил ее, прислонив спиной к куче тряпья, потом откинул капюшон и вытащил кляп изо рта. Она с изумлением заметила, что Роберт совершенна трезв. Рядом с арбой Элейн увидела бесчувственное тело связанной Ронвен.
– Ронвен! – позвала ее Элейн, с трудом ворочая пересохшим языком. – Она жива? – Ее мутило, болела голова, но сильнее всего она ощущала злость – на себя, за то, что так глупо попалась в ловушку, и на Роберта.
В этот момент Роберт злобно пнул Ронвен ногой.
– Вытащи кляп, она же задохнется!
– Пусть. – Роберт, не сделав малейшего движения, чтобы помочь Ронвен, уселся на задний борт повозки и посмотрел на Элейн. – Как тебе, дорогая? Удобно?
– Ты же видишь, что нет! – Элейн постаралась сесть поудобнее. Руки ее онемели, щиколотки, стянутые кожаным ремнем, опухли и болели, она задыхалась под тяжестью плотной накидки. Глаза Элейн были прикованы к неподвижному телу Ронвен, лежащему на соломе.
– Куда ты везешь нас? – спросила она.
– К своему другу. Мы поживем там, где король никогда не найдет тебя.
– Не собираешься ли ты убить меня?
Презрение в голосе Элейн и ее вызывающий тон заставили Роберта злобно взглянуть на нее, но он быстро справился со вспышкой гнева и сухо рассмеялся.
– Нет, жена, от тебя мертвой не будет никакого проку. Я потеряю твой доход и ренту, так ведь? Но вот быть посмешищем для всей Шотландии я не намерен, понятно? С этого момента ты будешь верной и послушной женой и никогда больше не увидишь своего Александра.
Конец первой части
Примечания
1
Незаконная дочь английского короля Иоанна Безземельного, с 1205 г. супруга принца Ливелина. – Здесь и далее прим. перев.
2
Александр II (1198–1249) – шотландский король в 1214–1249 гг., предпоследний монарх династии Канмора. В 1214–1215 гг. поддержал восстание английских баронов против короля Иоанна Безземельного. В 1221 г. сочетался браком с сестрой короля Генриха III Джоанной, в 1237 г. вступил с Генрихом в Йоркский договор. Надежды англичан не оправдались: в 1241 г. у Джоанны и Александра родился сын – будущий король Александр III, первый мужчина на протяжении полувека, которому удалось унаследовать шотландскую корону.
3
Деревня в графстве Нортгемптоншир, Англия, расположена на реке Нена. В замке Фозерингей в 1452 г. родился будущий король Ричард II. Шотландская королева Мария Стюарт была привезена в замок незадолго до казни в 1587 г.
4
Аннандейл – район в административном округе Дамфриз и Гэллоуэй на юго-западе Шотландии, в восточной части графства Дамфриз. Семья Брюсов еще с XII в. обладала властью над землями Аннандейла. Шотландский король Дэвид I передал их в дар сыну норманнского рыцаря Роберта Брюса (ум. 1094) Роберту Брюсу II (ок. 1078–1141), который после ссоры с королем вернул ему графство. Король, однако, вновь подарил эти земли его сыну – Роберту Брюсу III (1138—ок. 1189).
5
Мир вам (лат.).
6
В Англии – верховный судья и наместник королей норманнской династии.
7
Три нации – Англия, Шотландия и Уэльс.
8
Граф-маршал – главный церемониймейстер.
9
День свечей (староанглийский) – Сретение, отмечается на 40-й день после Рождества.