Джулия Лэндон - Снежная ночь с незнакомцем
Но сильный снегопад затруднял путешествие и Дункан чувствовал, как дрожит Фиона. Поэтому он остановил лошадей и слез с козел.
Фиона с улыбкой посмотрела на него. Кончик носа у нее покраснел, а поля шляпки опустились под тяжестью снега.
— Слезайте, — скомандовал он.
Фиона мгновенно обернулась и посмотрела на дорогу, по которой они ехали.
— Зачем? Опять волки?
— Нет, — сказал он, — но вам надо укрыться парусиной.
— Но со мной все в порядке.
— Слезайте.
Фиона сделала большие глаза и неохотно слезла со скамьи. Дункан взял ее за руку и повел к задней стенке повозки.
— В этом нет никакой необходимости, — сказала она, с трудом стараясь раскрыть отверстие. — Если посмотреть вокруг, то настолько двое на всю Шотландию. Что плохого в том, если у нас завяжутся человеческие взаимоотношения? Сомневаюсь, что нации погибнут, если мы посидим рядом.
— Я не буду виноват, если вас одолеет лихорадка.
— Я сделана из самого несокрушимого камня Северного нагорья, сэр, а вы? — спросила она, когда он накрыл ладонью ее руку и легко открыл замок. — А вы подвержены лихорадке?
— Я совершено здоров, как и вы, очевидно. Нам не следует задерживаться.
— По крайней мере захватите с собой еще один коврик, — предложила Фиона, ничем не показывая, что ей хочется поскорее отсюда уехать.
Дункан, теряя терпение, обхватил ее за талию, не обращая внимания на то, что она от неожиданности вскрикнула и ухватилась за его плечи. Он поднял ее и посадил на край повозки, а не отпустил, как предполагалось. С ним что-то произошло — он был околдован ее янтарными глазами. И не мог оторвать от нее взгляда.
Каки она от него. Ее руки по-прежнему лежали на его плечах. Между ними возникла какая-то притягательная сила.
Первым шевельнулся Дункан, медленно проведя руками по ее талии. Это притяжение, которое им владело, было бессмысленным, бесполезным. Фиона презирала его. И даже если оказалось бы возможным убедить ее, будто он стал совсем другим человеком, она еще не видела его лицо. Когда увидит…
— Думаю, вы сами сможете забраться под парусину, — резко сказал он и вернулся на место кучера. Но, забравшись на козлы, стряхнув со скамейки снег и накинув пару меховых пледов на колени, Дункан услышал ее ворчание за своей спиной.
Что-то о приказаниях шотландца.
Она замолчала, когда он пустил лошадей рысью, и пар от их дыхания колыхался над ними подобно пышным плюмажам.
Поднялся встречный ветер, сгонявший снег в аккуратные кучки вдоль дороги. Огромные ветви сосен, под которыми они проезжали, низко сгибались под тяжестью снега. Прошел еще час езды в таких ужасных условиях, и Дункан понял, что они находятся далеко от какой-либо деревни и еще дальше от Блэквуда. Лошади стали уставать, и если метель не прекратится, то недолго ждать момента, когда слой снега станет таким глубоким, что повозка не сдвинется с места. И тогда им придется ночевать, в буквальном смысле, на дороге.
И все же им повезло. Когда лошади начали взбираться на холм, где деревья росли намного реже, Дункан случайно приметил загон для скота, расположенный с подветренной стороны большого холма. Если бы в загоне еще и нашлось три вязанки сена, то он признал бы, что свершилось чудо.
— Тпру, тпру. — Он снова натянул вожжи, останавливая лошадей. Когда он помог Фионе выбраться из повозки, она только скривила губы, слушая его объяснения о положении, в котором они оказались. Дункан указал на загородку.
— Мы замерзнем насмерть.
— Не замерзнем, — возразил он.
— А волки съедят нас в замороженном виде.
— Волк убит, — терпеливо напомнил он. — А если и жив, то не подойдет к огню.
Фиона поджала губы, пристально глядя на него, и кивнула.
— Тогда ладно. Что надо сделать?
— Помогите мне снять парусину.
Они вдвоем стащили с каркаса парусину и поволокли ее вверх по холму в загон. Она помогла ему соорудить шалаш. Он набросал на землю сено и накрыл его одним из меховых ковриков, а оставшееся сено разложил вокруг меха. На краю загона он очертил круг и раскидал снег и сено, оставляя внутри голую землю.
— Оставайтесь здесь, — сказал он Фионе.
Он снова спустился к повозке, привязал ветки к покалеченной рукой и вернулся на приготовленное место. И так спускался к повозке еще три раза.
Фиона наблюдала, как Дункан разводил костер, прикрывая рукой пламя. А когда он убедился, что оно не погаснет, приложил руку к полям своей шляпы.
— Вот вам дрова, — указал он на небольшую кучку хвороста. — Поддерживайте огонь, пока я занимаюсь лошадьми.
Снег становился слабее, но поднялся пронизывающий ветер. Он распряг лошадей одну задругой и отвел к шотландским соснам. На каждую он повесил мешок с овсом — немалое достижение, принимая во внимание их рост и его бесполезную руку. Когда четверка дружно зажевала, он накрыл каждую попоной.
Надеясь, что лошади смогут вместе пережить эту ночь, Дункан вернулся к повозке и достал из нее ведерко с едой, которую приготовила для них миссис Диллингем. А из-под мешка с зерном вытащил флягу с виски и, наклонившись, спрятал ее в сапог. У него появилось предчувствие, что пребывание в тесном шалаше с очаровательной женщиной сделает эту ночь самым трудным и долгим испытанием в его жизни, и ему потребуется любая помощь, какую только он сможет получить.
Глава 7
Фиона обрадовалась, увидев Дункана, появившегося из серого тумана, опустившегося на землю. Он накинул на плечи меховой коврик, а в руке держал ведерко с едой. Он отсутствовал довольно долго, и она боялась, не случилось ли что-нибудь с ним.
Сегодня она заметила, как трудно ему что-либо делать больной рукой.
Она вылезла из-под парусины, чтобы взять у него ведерко. Он залез следом за ней, задев коврик, оказавшийся между ними.
Фиона взглянула на коврик, когда, опустившись на колени, начала вынимать солому, которую миссис Диллингем положила в ведерко.
— Только один?
— А на другом сидите вы, — ответил он, присел на корточки и добавил в костер хвороста.
Смысл этого заявления медленно доходил до нее. У них оставался один коврик, которым прикрывали колени, один на двоих. И еще оставался леденящий холод.
Мысль, что они вынуждены пользоваться одним ковриком, приятно волновала и в то же время пугала ее. В какой-то момент в повозке Фиона испугалась, что может поцеловать этого шотландца. Ей помешало то, что его лицо было замотано шерстяными шарфами.
Фиона просто напрашивалась на катастрофу, ведь она была наедине с этим горцем, а вокруг ни души.
— Что это? — спросил Дункан.