Барбара Картленд - Заветное желание
Корнелия в отчаянии сжала пальцы в кулаки, ощутив себя последней дурой. Впервые в жизни ее охватило такое волнение: она танцевала с ним, она сидела рядом с ним…
Зал постепенно вновь заполнялся гостями и шумом. С некоторым облегчением Корнелия увидела свою тетю, в сопровождении испанского посла направляющуюся к ней. Возможно, уже настала пора возвращаться домой. Ей хотелось побыть одной и подумать обо всем происшедшем.
– Что же вы поделывали с Дрого? – поинтересовалась Лили.
Испанский посол ни на шаг не отходил от нее.
– Герцог ушел, – рассеянно ответила Корнелия.
– А ты, оказывается, весьма хитроумная девушка. Сумела заманить герцога на ужин тет-а-тет! – заметила Лили. – Уж не знаю, что теперь люди подумают обо мне, как о твоей опекунше, которая позволяет подобные вещи. Кстати, для тебя было приготовлено место за королевским столом, а ты его проигнорировала. Мы должны быть поосторожнее, не правда ли, ваша светлость? – Лили обернулась к послу. – А не то моя маленькая племянница живо заработает дурную репутацию.
– Даже если мисс Бедлингтон натворит что-нибудь, то стоит вам только попросить за нее, и она будет немедленно прощена, – любезно сказал посол.
– Ваша светлость всегда все приукрашивает, – улыбнулась Лили.
Больше о герцоге не было сказано ни слова, и только уже подъезжая к дому, Корнелия вспомнила о его предстоящем визите.
– Герцог Роухэмптон просил разрешения навестить меня завтра днем, – сказала она. – Я ответила ему, что он должен сначала спросить разрешения у вас, но он только сказал, что придет завтра в три часа.
– Ты можешь принимать герцога, когда пожелаешь, – ответила Лили, к удивлению Корнелии, с раздражением в голосе.
– Что такое? Что такое? – забормотал лорд Бедлингтон.
До этого он дремал в углу кареты, но теперь встрепенулся и уставился на жену. Ее лицо было отчетливо видно в свете уличных фонарей.
– Я же предупреждал тебя, что не желаю видеть Роухэмптона в своем доме, – повышая голос, начал он.
– Но он придет к Корнелии, Джордж, не ко мне.
– А почему бы это? До сегодняшнего вечера он ее в глаза не видел!
– Знаю, дорогой. Но если он все же желает увидеться с твоей племянницей, нам будет трудно найти предлог, чтобы отказать ему.
– Если это опять какие-то твои фокусы… – начал было лорд Бедлингтон, но замолчал, заметив предостерегающий жест Лили.
– Прекрати, Джордж, не при Корнелии же! – тон Лили был полон такого возмущения, что лорд Бедлингтон вздохнул и снова забился в угол кареты.
Корнелия пыталась припомнить их беседу, лежа в постели, но ей не шло на ум ничего, кроме волнующих воспоминаний о руке герцога, обхватывающей ее талию, о серьезных глазах, глядящих на нее…
Корнелия спала, а супруги Бедлингтон ссорились. Джордж поднялся в спальню Лили, когда она еще не успела закончить свой вечерний туалет, и отослал ее горничную, обрадованную, что может поскорее лечь спать.
Лили сняла свое великолепное бальное платье и надела белый шелковый пеньюар, который ниспадал с нее многочисленными широкими складками. В этом наряде, с распущенными длинными волосами, Лили производила впечатление совсем юной девушки.
– В чем дело, Джордж? – сердито спросила она. – Мне нужна Добсон, чтобы причесать волосы. И тебе не кажется, что сейчас слишком поздний час для бесед?
– Я не припомню, чтобы ты когда-нибудь являлась с бала так рано, как сегодня, – отпарировал лорд Бедлингтон.
– Ну хорошо, Джордж, тогда выслушай меня. Может, это тебе и удобно – навязать мне свою племянницу, но я не могу сказать, что мне понравилось быть в роли старухи опекунши, – недовольно проговорила Лили, изучая свое отражение в зеркале и мысленно поздравляя себя с тем, что выглядит никак не старше, чем на двадцать пять лет. – С твоей стороны это жестоко по отношению ко мне!
– Я как раз собирался поговорить с тобой на эту тему, – холодно сказал лорд Бедлингтон. – Что все это значит, Лили? Я имею в виду визит Роухэмптона. Я уже сказал тебе, что запрещаю принимать его в своем доме.
– Ну, Джордж, не будь же таким тупым! – воскликнула Лили. – Ты запретил мне видеться с ним – это нелепо и несправедливо. Разумеется, если ты столь ревнив и не боишься показаться дураком, я ничего не могу поделать с этим. Но я не разрешу тебе рисковать выбором жениха для Корнелии только потому, что ты имеешь предубеждение против герцога, основанное исключительно на твоих подозрениях.
– Я не собираюсь вновь развивать эту тему, – раздраженно ответил лорд Бедлингтон. – Я, может быть, дурак во многих отношениях, но я не настолько глуп, как тебе бы хотелось, Лили. Я уже высказал все, что думаю о тебе и молодом Роухэмптоне, чтобы снова возвращаться к этому.
– Хорошо, Джордж, если ты такого низкого мнения обо мне, мне нечего тебе сказать. Но Корнелия – это совсем другое дело.
– Вот я и хочу знать, что происходит, – сердито проговорил лорд Бедлингтон. – До сегодняшнего вечера Корнелия не знала этого шалопая, так почему же он вздумал наносить ей визиты?
– И впрямь, Джордж, для человека твоего положения ты чересчур туп. Неужели ты не понимаешь, что такая богатая наследница, как Корнелия, может позволить себе выбрать любого жениха в Лондоне?
– Кто тебе сказал? – спросил Джордж Бедлингтон.
– Я тебе говорю, – ответила Лили. – И я знаю, что я права. Ведь наследство существует в действительности?
– В нефтяных залежах, – кивнул Джордж Бедлингтон. – Я еще не знаю всех обстоятельств, но у нее есть три четверти миллиона на сегодняшний день. Это совершенно точно.
– Вот видишь, Джордж, – Лили говорила так, как обычно разговаривают с умственно отсталыми детьми. – С таким приданым она может позволить себе выбирать.
– Такты имеешь в виду, что Роухэмптона заинтересовали ее деньги? – возмущенно воскликнул лорд Бедлингтон.
– А почему бы, собственно, и нет? – поинтересовалась Лили. – Ты сам прекрасно знаешь, что Эмили вечно жалуется на нехватку средств. И что случится ужасного в том, хотела бы я знать, если твоя племянница станет герцогиней? Ради всего святого, Джордж, оставь меня в покое и не приставай больше со своими глупостями.
– Ладно… только это все кажется мне чертовски странным! – пробормотал Джордж Бедлингтон, ероша свои седеющие волосы. – Еще вчера Роухэмптон пытался наставить мне рога, а сегодня ты сообщаешь мне, что он горит желанием жениться на моей племяннице. Почему его так внезапно заинтересовала не какая-то иная женщина, а именно та, которая проживает в моем доме?
– Прошу тебя, Джордж, не забивай себе голосу всякой ерундой.
Лили поднялась из-за туалетного столика, давая понять, что разговор окончен.