Мой грешный муж - Миа Винси
— Я слышу неодобрение в твоем голосе, Дас?
— Да, сэр.
— Я плачу тебе за то, чтобы ты меня осуждал, Дас?
— Нет, сэр. Я выражаю неодобрение бесплатно.
— Напомни мне как-нибудь поблагодарить тебя, черт возьми.
Ему следовало просто поехать в Ливерпуль, не обращая внимания на то, что поездка обещала быть скучной. Или вернуться домой в Бирмингем. Там его не подстерегали неудобные родственники.
— Мистер Айзек также предупреждает вас о лорде Болдервуде, — добавил Дас. — Видимо, его светлость расстроен из-за денег, потерянных на вложениях в Балтики.
— Все потеряли на этом деньги. Я сказал ему, что это спекуляция.
— Он сообщил, что Болдервуд утверждает, что вы его надули, и что он замышляет месть.
— Если Айзеку хочется драмы, он может пойти в «Ковент-Гарден», — сказал Джошуа. — Болдервуд такой же пугающий, как трехногий теленок.
Молодой виконт был таким же полезным и разумным, как и все остальные, будь он проклят.
— У него очень плохое положение? — наконец спросил он. — Я имею в виду Болдервуда.
Дас сложил письмо Айзека.
— Ходят слухи, что он занял деньги для этого вложения. У ростовщика.
— Что? — Джошуа резко затормозил. — Я же говорил ему рисковать только тем, что он может позволить себе потерять.
— Думаю, что он верил в лучшее.
— Дьявол упаси нас от оптимистов. Большинство из них идиоты. — Он снова двинулся вперед. — Пошли Косуэя или кого-нибудь другого навести справки. Не то чтобы я хотел выручать этого клоуна. Эти молодые лорды. Они получают поместье по праву рождения и относятся к нему с таким же уважением, как к своему завтраку. Подумать только, на его месте мог быть я.
Он покрутил кольцо с печаткой на мизинце. Стал бы он таким? Если бы первая жена его отца, леди Сьюзен Лайтвелл, действительно умерла бы, как сказал Трейфорд, а не жила все эти годы в ирландском монастыре, если бы брак Трейфорда и мать Джошуа не был бы расторгнут, если бы Джошуа все еще был наследником графства, как было в течение первых четырнадцати лет его жизни…
У Трейфорда было отличное здоровье, и он обещал еще долгие годы отравлять жизнь обществу. Стал бы Джошуа таким же, как Болдервуд? Модным, расточительным и совершенно бесполезным.
И к тому же ужасно скучающим.
Какое расточительство.
— Болдервуд бросил миссис Девитт, — сказал он, наслаждаясь тем, что удивил Даса. — За три недели до их свадьбы. Вот почему ее отец попросил меня жениться на ней.
— Интересно.
— А вот и нет. Совсем неинтересно.
Дас помахал письмом Айзека.
— Здесь еще написано, что лорд Болдервуд утверждает, что вы флиртовали с его женой.
— Я что?
В памяти Джошуа всплыл образ бледной женщины, которая постоянно хихикала рядом с ним на карточной вечеринке у леди Физерстоун и испортила ему удовольствие от игры. Насколько он помнил, он был груб с ней. Очевидно, недостаточно груб.
— Жены, — сказал он. — Они все портят. Никогда не заводи себе жену, Дас.
— У меня она уже есть.
— Что? Это недавнее приобретение?
— Мы женаты почти пять лет.
— Ты работаешь на меня четыре года.
Он задумался ненадолго.
— Ого. Преданная женщина. Последовал за тобой до самой Британии.
— Вообще-то, переезд сюда был идеей миссис Дас, — сказал Дас. — Некоторые члены семьи были против нашего брака, и у меня были разногласия с высокопоставленным чиновником Ост-Индской компании, поэтому мне показалось разумным поселиться в другом месте. Падма подумала, что Британия нам вполне подойдет, поскольку британцы на протяжении многих поколений вмешивались в дела моей семьи. У моей жены странное чувство юмора.
В голове Джошуа роились вопросы, но он подавил их. Он не хотел ничего знать о Дасе и его жене, и о том, почему они так сильно хотели пожениться, что оставили позади всю свою жизнь, и о том, как Дас взбесил Ост-Индскую компанию, и, нет, нет, он не хотел ничего знать. Он ничего не знал о своих секретарях. Они выполняли свою работу и расходились по домам, чтобы он мог забыть о них.
— Ха, — вот и все, что сказал Джошуа.
— У мистера Ньюэлла тоже есть жена и шестеро детей. И у мистера Патни есть жена, как и у мистера Аллана. А мистер Косуэй ухаживает за мисс Сэмпсон.
Джошуа в ужасе потер шею. Его секретари казались такими разумными и надежными, хотя все это время они только и делали, что женились у него за спиной.
— Работа, Дас, — сказал он, возвращаясь к более продуктивным темам разговора, когда они вошли в Сент-Джеймс-парк. — Нам нужен контракт, патенты, инвесторы. Нам нужно максимально использовать это открытие. Электроэнергия!
— Это захватывающе, но сам изобретатель признает, что не видит немедленного практического применения, — сказал Дас. — Это не принесет никаких денег.
— Мне все равно.
Джошуа резко остановился, пораженный собственными словами. Он уставился на Даса, который в ответ уставился на него.
— Мне все равно, — повторил он с удивлением. Он отвел взгляд от Даса, посмотрел на небо, на сады, на лошадей, птиц и людей. — Как, по-твоему, я зарабатываю деньги, Дас?
— Вы наблюдаете за тем, чего люди могут захотеть в ближайшем будущем, и быстро инвестируете в эти сферы.
— Когда Даммертон разглагольствует о реформе пенитенциарной системы, он говорит, что дело не в том, следует ли вешать фальшивомонетчиков, а в том, как будет выглядеть вся страна через пятьдесят лет. У меня есть деньги, Дас. — Он повернулся и увидел мир по-новому. — Если бы я сейчас перестал работать, деньги продолжали бы поступать.
Дас настороженно наблюдал за ним.
— Вы могли бы проводить время за городом со своей очаровательной женой, завести семью и…
— Что за чертовщина? Ты что, сошел с ума?
— Ваша жизнь вращается вокруг вашей работы.
— Именно это мне и нравится.
— Я думаю…
— Я плачу тебе за то, чтобы ты думал, Дас?
— Да, сэр.
Джошуа подошел к дереву, вернулся к Дасу, снова к дереву, снова к Дасу. Он хотел быть богатым; теперь он был богат. Этого было недостаточно. Он хотел, чтобы высшее общество приняло его; теперь оно приняло. Этого было недостаточно.
Теперь он хотел, он хотел……
Он думал о своих фабриках, выпускающих миллионы металлических изделий в год: пряжки, пуговицы и бобины. О своих баржах, перевозящих эти металлические изделия по каналам, которые он помог построить. О кораблях, экспортирующих их по всему миру. Его шахтах. Его печах. Его складах. Его банке.
Каждое из этих предприятий приносило ему деньги. И ни одно из них не вдохновляло его так сильно, как эта новая идея.
— Что, если я загляну за пределы ближайшего будущего? — сказал он. — Идеи, у которых