Энн Эшли - Первый бал
Раздосадованная, но не потерявшая решимости, Верити тихо прикрыла дверь и стала размышлять о том, что можно сделать. Тут она обратила внимание, что следующая по коридору дверь слегка приоткрыта. Может быть, удастся подождать там и понаблюдать за происходящим? А потом, когда шпион и его сообщники прибудут, она могла бы выйти в коридор, приложить ухо к их двери и, если повезет, подслушать то, что они говорят. Да, она рискнет!
Толкнув дверь, она вошла в комнату. Сквозь задернутые занавески пробивался быстро меркнущий вечерний свет, но ей удалось разглядеть в дальнем конце кровать, к счастью пустую. Верити с облегчением вздохнула, когда вдруг заметила неожиданное движение.
Прежде чем она поняла, что произошло, ее талия оказалась словно в железных тисках, а огромная ручища закрыла ей рот, заглушив готовый вырваться из горла испуганный крик. О Господи!.. Гость! Она совсем забыла о нем.
Кровь запульсировала у нее в висках, когда человек, захвативший ее в плен, захлопнул дверь. Она почувствовала сквозь свое мальчишеское одеяние жар его сильного тела, когда, яростно сопротивляясь, попыталась вырваться. Но все усилия были тщетными. Рука, зажимавшая ей рот, крепко прижала ее голову к твердой как камень, груди. Потом неизвестный сорвал с нее потрепанную бесформенную шляпу. Шелковые черные локоны рассыпались по плечам.
— Так я и думал, — рявкнул ей в ухо голос с акцентом, но Верити было не до того, чтобы пытаться узнать пленившего ее человека.
Почувствовав, что пальцы, закрывавшие ей рот, немного ослабли, она тут же воспользовалась этим, вонзив зубы в руку противника. Верити бросилась к двери. Послышалось приглушенное ругательство, и через мгновение мускулистая рука еще раз схватила ее и оторвала от пола.
Верити и охнуть не успела, как обнаружила себя лежащей вниз лицом на его коленях. Получив не меньше дюжины увесистых шлепков по мягкому месту, девушка оказалась отброшенной на пол, словно нашкодивший щенок.
Сквозь пелену слез она увидела низко нахлобученную на глаза треуголку, закрытое шарфом лицо и могучее тело, закутанное темно-серой накидкой. Ошибиться было невозможно.
— Вы!
— Так точно, барышня. И благодарите свою счастливую звезду за то, что это я. Будь на моем месте наш маленький французик или один из его друзей, дело бы не ограничилось избитой задницей, — с грубой прямотой сказал кучер. — И не вытирайте нос рукавом!
— У меня нет носового платка, — пробормотала Верити жалобно и была вынуждена взять предложенный ей немедленно платок. Высморкавшись и вытерев глаза, она протянула платок назад.
Он с отвращением поморщился.
— Нет уж, лучше оставьте его себе. Он будет служить вам напоминанием о том, что не стоит делать глупостей. — Скрестив руки на груди, он снова оглядел ее одеяние. — Неужели вы могли подумать, что этот наряд может кого-то обмануть?
— Что же мне было делать? Не могла же я заявиться сюда в женском платье.
— Вы вообще не должны были заявляться сюда!
— Конечно, если бы я знала, что мой дядя сделает то, о чем я его просила! А что тут делаете вы? — Она с подозрением взглянула на него. Любопытство взяло верх над чувством обиды. — Неужели вы ехали в той почтовой карете, чтобы следить за джентльменом из Швейцарии?
— Да. Но только он не швейцарец, барышня. Он француз, один из лучших агентов Наполеона.
— Вы работаете на лорда Чарльза?
— Правильнее было бы сказать, что я работаю вместе с ним в данный момент. И нам действительно поможет ваша информация, если она точная. Встреча должна состояться в девять часов, а не в восемь, как вы сказали. Хозяйка любезно сообщила мне об этом.
Верити нахмурилась. Она могла поклясться, что речь шла о восьми часах.
— Ну, я тоже кое-что узнала, — сказала она, желая показать, что ее присутствие здесь было не напрасной тратой времени. — Они и раньше здесь встречались, так что, может быть, стоит держать эту гостиницу под наблюдением. Однако поскольку здесь вы, я лучше вернусь в Лондон.
— О нет, барышня! — прорычал он, преградив ей путь к двери. — Вы останетесь со мной. Я провожу вас в город, как только наши друзья уедут. Так что, — он похлопал по кровати рядом с собой, — устраивайтесь поудобнее. Ждать придется долго.
Негодующий взгляд, который она бросила на него, мог испепелить любого смертного.
— Вам следовало бы догадаться, что мне долго еще не удастся сидеть.
— Не дольше, чем вы того заслуживаете, — спокойно ответил он. — Вы всегда были своевольной, избалованной и хотели, чтобы все делалось по-вашему. Жаль, что в основном так и было. Редмонду следовало проучить вас еще много лет назад, это бы избавило меня от проблем.
Едва Верити подавила подступившее к горлу злое желание ответить ему, как в голове у нее мелькнула другая мысль. Слабое освещение мешало ей рассмотреть говорившего. И шарф слишком хорошо скрывал его лицо.
— Так вы знаете моего дядю Люция? И мы встречались раньше… Кто вы?
— Да, я знаю его. И я видел вас в Йоркшире. А насчет того, кто я… Этого вам лучше не знать, я просто… кучер.
Прежде чем она успела сказать что-нибудь, снаружи донеслись шум и веселые голоса. Она бросила вопросительный взгляд на кучера, который, встав с кровати, предостерегающе приложил палец к губам.
Для человека такого огромного роста и крепкого сложения он двигался с удивительной легкостью. Почти бесшумно, с молниеносной скоростью пересек комнату. Внимательно прислушавшись, выждал минуту-другую и прильнул глазом к щели. Верити тоже услышала голоса, но, к ее удивлению, ни один из них не имел иностранного акцента. Потом дверь кабинета закрылась, и кучер снова посмотрел на нее с явным подозрительным блеском в глазах.
— Если я проделал весь этот путь сюда из-за чьей-то идиотской ошибки, барышня, то…
— Что? В чем дело? — перебила она. — Разве француза там нет?
— Нет. Я пойду выясню, что происходит. А чтобы вы не удрали, — добавил он, доставая ключ, — я запру вас здесь.
Верити была вне себя от ярости. Она стремительно шагнула к двери, собираясь забарабанить и закричать во все горло, но тут верх взял разум. Так она привлечет к себе внимание мужчин, находящихся в комнате напротив, и они насторожатся. И не только это. Кучер может вернуться и повторить ту зверскую взбучку.
Отодвинув занавески, Верити увидела маленькое окно. Было уже довольно темно, но, распахнув его без всякого труда, она отчетливо увидела прямо под собой одноэтажное строение с покатой крышей. Задержавшись лишь настолько, чтобы спрятать свои длинные черные волосы под шляпой, Верити забралась на подоконник и оказалась на крыше, где ее встретил прохладой ночной воздух. Осторожно ступая по черепице, она добралась до края крыши и без всякого труда спустилась на землю.