Kniga-Online.club
» » » » Dark Souls: за гранью смерти. Книга 2. История создания Bloodborne, Dark Souls III - Дамьен Мешери

Dark Souls: за гранью смерти. Книга 2. История создания Bloodborne, Dark Souls III - Дамьен Мешери

Читать бесплатно Dark Souls: за гранью смерти. Книга 2. История создания Bloodborne, Dark Souls III - Дамьен Мешери. Жанр: Прочая околокомпьютерная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
с клювом, которую носит Юрия, есть продолжение: «Девы первозмеев известны как настоятельницы Черной церкви, обещавшей опустошенным спасение». С другой – если игрок решит убить Юрию, ее последними словами будут: «Каас, я подвела тебя…» – Прим. авт.

Вернуться

268

Подчеркнем, что слово «эпоха» не совсем корректно. Ощущение, что идет сравнение с другими эпохами и эрами, как эра Огня, эпоха драконов или эра Тьмы. В англоязычной версии не используется этот термин, которым обозначают столь важные для игры события. – Прим. авт.

Вернуться

269

Цитата из описания души Олдрика. – Прим. авт.

Вернуться

270

Цитата из описания заклинания Град кристаллов. – Прим. авт.

Вернуться

271

Из описания предмета, относящегося к ковенанту Верных Олдрику. – Прим. авт.

Вернуться

272

Из описания души Танцовщицы Холодной долины. Эта душа также позволяет получить магию Успокаивающего солнца, особенные «чудеса принцессы Гвиневер». В описании заклинания сказано, что оно было даровано «прислужницам принцессы Солнца», что может указывать на то, что Танцовщица, на самом деле, была обычной служанкой, а не наследницей. Но если обратить внимание на английскую версию, то можно заметить, что в ней вместо слова «прислужница» используется слово maiden (что означает «младшая дочь»). Его часто путают с производным от него словом maid (которое как раз означает служанку). Обидная и, увы, далеко не единственная ошибка перевода. – Прим. авт.

Вернуться

273

Этот термин взят из описания сета Танцовщицы: «Черные глаза понтифика в конце концов превратили ее в звероподобное существо». – Прим. авт.

Вернуться

274

Описание колец Правый и Левый глаз понтифика раскрывают нам всю жестокость Саливана: «Рыцарей, заглянувших в черное око, тянет в смертельную битву, они превращаются в разъяренных зверей. Неудивительно, что понтифик давал такие кольца только тем, кто отправлялся в иные земли». – Прим. авт.

Вернуться

275

Уголь выполняет те же функции, что раньше выполняла человечность: поглощая уголь, игрок восстанавливает шкалу здоровья и может использовать различные механики сетевой игры вроде призыва или вторжения. – Прим. авт.

Вернуться

276

Если приносить этот пепел служанке Храма Огня (которая является главным торговцем в игре), то можно обменять его на разные предметы. – Прим. авт.

Вернуться

277

Из описания витого меча, который был когда-то воткнут в тело Гундира и который игрок получает после победы над Судией, мы узнаем следующее: «Лишь избранный унаследует этот меч. Так рассудил тот, кто стал для меча ножнами». – Прим. авт.

Вернуться

278

Цитата из описания пепла Повелителя. – Прим. авт.

Вернуться

279

Ирина из Карима, слепая монахиня, торгующая чудесами. Корникс из Великой Топи, пиромант, который с радостью приветствует нового ученика. Серокрыс, вор и торговец. Карла, сторонница темной магии и Тьмы. Загадочный Леонхард Безымянный Палец, который больше заинтересован в убийстве других героев, чем в торговле. Сирис из Бессолнечных земель, мстительница и враг Леонхарда. Йоэль из Лондора, странный путешественник из земель полых. Неразрывный Лоскутик, печально известный всем игрокам первой Souls. И наконец, Орбек из Винхейма, волшебник, изгнанный из Винхеймской Школы Драконов, который готов научить игрока заклинаниям в обмен на редкие свитки. – Прим. авт.

Вернуться

280

«После того как Олдрик отправился в Холодную долину, архидьякон Ройс остался в соборе с верховными жрецами, чтобы вечно охранять гроб своего повелителя». – Прим. авт.

Вернуться

281

«В легендарном старом городе Иритилле, что в Холодной долине, понтифик Саливан давал эту куклу особо значимым персонам, чтобы те могли пересечь барьер, возвращаясь домой. Прислушайтесь, и вы услышите, как кукла тихо шепчет: „Куда ни отправишься, луна все равно садится в Иритилле. Где ни окажешься, дом твой – Иритилл“». – Прим. авт.

Вернуться

282

Если в данный момент невозможно встретиться с Хранителями Бездны, вы можете продолжить путь через Оскверненную столицу, а не через Анор Лондо. Йорм скрывается под Иритиллом, а Олдрик – в горах над ним. – Прим. авт.

Вернуться

283

Из описания Чаши клятв. – Прим. авт.

Вернуться

284

Этот термин появляется в игре всего один раз, в описании Души доспехов драконоборца, чтобы описать того, кто ими управляет. Можно представить, что высшая форма пилигримов связана с этим коконом, который они несут на своей спине из Лондора. – Прим. авт.

Вернуться

285

В официальной русской локализации первой Dark Souls это место называется Горнилом Первого Пламени, что отражает его суть несколько лучше. К сожалению, переводы трех частей не согласованы между собой, более того, иногда они даже внутренне противоречивы. Все цитаты из официальных русских переводов игр приведены без изменений, с сохранением орфографии и пунктуации, однако, насколько это возможно, в остальном мы стараемся соблюсти единство тезауруса. – Прим. лит. ред.

Вернуться

286

Вот что сказано в описании души повелителей: «Со времен Гвина, первого повелителя пепла, многие возвышенные повелители зажигали Первое пламя. Их души, объединившись, превратились в защитника пламени». – Прим. авт.

Вернуться

287

Цитата из описания Шлема крови дракона. – Прим. авт.

Вернуться

288

Из описания души чемпиона Гундира. – Прим. авт.

Вернуться

289

«В Лотрике есть могила, на которую никто не приходит, мрачное место, где обрели свой последний покой безродные воины. Лишь королева Лотрика снизошла до того, чтобы благословить их». – Прим. авт.

Вернуться

290

«Когда сокровище доставили королеве Лотрика, она приказала хранить его, как святыню, среди заброшенных могил, чтобы однажды негорящий смог им воспользоваться». – Прим. авт.

Вернуться

291

В английской озвучке игрока иногда называют «Champion of Ash» («чемпион пепла»). Например, Ирина из Карима, слепая монахиня, которая в конце пути станет новой хранительницей Огня. В русскоязычной версии игры Ирина также называет игрока «чемпион». – Прим. авт. и пер.

Вернуться

292

Кольцо с шершнем находится на могиле, что прямо отсылает нас к печальной сцене, где Сиаран склонилась над могилой Арториаса, бывшего товарища, совращенного Бездной и в конце концов убитого главным героем. – Прим. авт.

Вернуться

293

В этой башне висит колокол, у которого есть язычок для исполнения звона, а значит, это может быть тот самый колокол, который издал зов Огня, как было сказано в интро к игре. – Прим. авт.

Вернуться

294

Темная метка, о которой подробно будет рассказано в разборе третьей концовки, снова отсылает нас к этой истории: «…рассказывают о хранительнице огня, вернувшейся из Бездны». – Прим. авт.

Вернуться

295

Может быть, это обязательный этап в жизни каждого пилигрима? Жертва во имя преданности, которая позже будет вознаграждена превращением в «бабочку»? – Прим. авт.

Вернуться

296

Пуризм (от лат. purus – «чистый») – повышенная требовательность к сохранению классической эстетики, изначальной чистоты, строгости стиля, приверженности канонам в языке,

Перейти на страницу:

Дамьен Мешери читать все книги автора по порядку

Дамьен Мешери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Dark Souls: за гранью смерти. Книга 2. История создания Bloodborne, Dark Souls III отзывы

Отзывы читателей о книге Dark Souls: за гранью смерти. Книга 2. История создания Bloodborne, Dark Souls III, автор: Дамьен Мешери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*