Диана Гэблдон - Огненный крест. Книга 2. Зов времени
«Prima cogitatio est…»
– «Первое, что приходит мне в голову», – вслух перевел Джейми.
«Я есть, я все еще существую. Существовал ли я там, в промежутке? Видимо, да, раз я помню об этом. Позже я постараюсь описать, сейчас не подберу подходящих слов. Я очень болен».
Буквы были маленькими и округлыми, написаны без соединения. Видно, что писавший пытался быть аккуратным, но слова все равно пьяно шатались по странице, а строчки съезжали кверху.
Следующая страница уже была исписана опрятно, буквы выровнялись, как и состояние автора.
«Ibi denum locus…
Это то самое место. Конечно это оно. И время тоже нужное, я точно знаю. Деревья, кусты стали другими. К западу отсюда был расчищенный участок, а здесь все поросло лавром. Встав в круг, я видел большую магнолию; теперь на ее месте появился молодой дуб. Звуки изменились. Не слышно шума дороги и машин вдали. Только громкое пение птиц. Ветер.
Голова все еще кружится. В ногах слабость. Подняться пока не могу. Проснулся у стены, где змея поедала свой хвост. Видимо, я отполз туда, потому что одежда в грязи, а на руках царапины. Проснувшись, я лежал на месте и был слишком слаб, чтобы встать. Сейчас мне лучше. Я по-прежнему слаб и болен, тем не менее безмерно счастлив. Сработало. Нам удалось».
– «Нам»? – спросила я, изумленно глядя на Джейми. Он пожал плечами и перевернул страницу.
«Камень исчез. В кармане только пятно копоти. Значит, Рэймонд прав. Это был маленький необработанный сапфир. Надо не забыть все записать ради тех, кто, возможно, придет за мной».
По спине пробежала дрожь, словно от дурного предчувствия, волосы встали дыбом. «Ради тех, кто придет за мной». Почувствовав непреодолимое желание прикоснуться к книге, я машинально протянула руку. Мне надо было дотронуться до него, войти в контакт с пропавшим автором этих слов.
Джейми с любопытством посмотрел на меня. Я с трудом заставила себя убрать руку и сжала ее в кулак. Джейми перевел взгляд обратно на книгу, как будто она притягивала и его.
Теперь я поняла, что так поразило меня в этих буквах. Если бы они были написаны пером, даже самым качественным, то цвет слов был бы неровным – темнее, когда перо только что обмакнули в чернила, и тусклее через некоторое время. Здесь же каждая буква была выведена тонкой и твердой линией черных чернил одного оттенка, волокна страницы немного вдавлены. Перо не оставляет таких следов.
– Шариковая ручка, – сказала я. – Он писал шариковой ручкой. Господи.
Видимо, я побледнела, потому что Джейми собрался закрыть книгу, но я покачала головой и показала, чтобы он читал дальше. Джейми с сомнением нахмурился и все же снова обратился к книге. Она полностью завладела его вниманием, и, посмотрев на написанное на следующей странице, он удивленно поднял брови.
– Смотри-ка. – Джейми повернул книгу ко мне и показал на одну строчку. Слова были латинскими, как и в остальных записях, однако вперемешку с другими незнакомыми словами – длинными и странными на вид.
– Язык могавков? – Джейми оторвал взгляд от книги и посмотрел на Иэна. – Это точно из языка индейцев. Может, из алгонкинского?
– «Сильный Дождь», – тихим голосом ответил Иэн. – Это Ганьенгэхака, дядя, язык могавков. Сильный Дождь – чье-то имя. Там и другие имена – Выносливый Путешественник, Шесть Черепах и Говорящий с Духами.
– Я думал, у могавков нет письменного языка, – удивился Джейми.
– Ты прав, дядя. Но кто-то записал это, – Иэн кивком показал на страницу, – и если произнести слова… – Он пожал плечами. – Это точно имена могавков.
Джейми пристально посмотрел на него, затем молча перевел взгляд на книгу и продолжил переводить:
«Один сапфир был у меня, а другой у Сильного Дождя. У Говорящего с Духами был рубин, Выносливый Путешественник взял алмаз, а Шесть Черепах – изумруд. Мы не знали, как изобразить диаграмму – по четырем направлениям компаса или в виде пятиугольника. Но раз нас, поклявшихся на крови, было пятеро, мы выложили ее с пятью оконечностями».
Между этим и следующим предложением осталось небольшое пространство, а почерк изменился, став ровным и уверенным, словно автор вернулся к написанию уже позже.
«Ходил посмотреть. От круга не осталось и следа. Наверное, какое-то время я провел без сознания – мы выложили круг прямо у входа в расщелину, но следов того, как я полз или катился до того места, где затем проснулся, нет, хотя в пыли остались следы от дождя. Одежда промокла, только я не знаю, от дождя ли это или от утренней росы, а может, я вспотел – когда я проснулся, солнце стояло высоко и сильно пригревало. Хочется пить. Так я отполз от расщелины и потом потерял сознание? Или меня отбросило силой перемещения?»
Я увидела, как Иэн смотрит на меня своими полными задумчивости карими глазами.
– Да, – прямо сказала я в ответ на его взгляд. – И я, и Брианна с Роджером.
Джейми заметил выражение наших с Иэном лиц, протянул руку и положил ее поверх моей.
– И много ты здесь разобрал, дружище? – спокойно спросил он.
– Довольно много, дядя, – ответил Иэн, не отводя от меня взгляда. – Не все, – его губ коснулась улыбка, – да и с грамматикой были трудности, но, думаю, я понял. А ты?
Непонятно, кому он задал этот вопрос, мне или Джейми. Мы оба молча переглянулись, а потом я снова посмотрела на Иэна и кивнула. Джейми тоже кивнул. И крепче сжал мою руку.
– Ага-а. – Лицо Иэна выражало глубокое удовлетворение. – Я так и знал, что ты не волшебница, тетя Клэр!
* * *Иэн уже не мог сопротивляться сну и, зевая, наконец улегся, но перед этим схватил за загривок Ролло и держал его, пока я вызволяла из шкафчика шипящего Адсо. Бедняга кот распушился так, что стал в два раза больше. Я тоже взяла Адсо за загривок, чтобы он не распотрошил меня, унесла от греха подальше к нам в спальню, где бесцеремонно бросила его на кровать, а сама тут же повернулась к Джейми.
– Что было дальше? – спросила я.
Джейми уже зажигал новую свечу.
– Он не мог найти никого из своих друзей. Два дня обыскивал окрестности, звал их… Ни следа. Он был ужасно огорчен, но в итоге решил, что должен идти дальше, ведь ему нужна еда, а с собой только нож и немного соли. Ему надо было охотиться или найти людей.
По словам Иэна, книгу ему дала Тевактеньон, наказав передать ее мне. Она сказала, что книга принадлежала мужчине по имени Зуб Выдры – члену моей семьи.
При этой мысли я почувствовала ледяное прикосновение к спине, которое не исчезло. Ощущение тревоги будто прошлось по моей коже касанием призрачных пальцев. Это и правда моя семья.
Я никак не могла описать особую близость между путешественниками во времени и действительно сказала, что Зуб Выдры, возможно, из «моей семьи». Я не встречалась с Зубом Выдры – по крайней мере лично, – но если он именно тот, кто я думаю, то это его голова погребена на нашем небольшом кладбище – вместе с серебряными пломбами.
Может, я наконец узнаю, кем он был на самом деле – и как его настигла такая ужасная кончина.
– Охотник из него был не очень, – хмуро буркнул Джейми. – Не мог даже бурундука в ловушку поймать – в самый разгар лета!
К счастью, Зуб Выдры разбирался в съедобных растениях и был ужасно доволен собой, опознав папайю и хурму.
– Опознал хурму, господи, тоже мне подвиг, – прокомментировала я. – Она же на вид как оранжевый мячик!
– А на вкус как содержимое ночного горшка, – добавил Джейми, который терпеть не мог хурму. – Впрочем, к тому времени он проголодался, а когда чувствуешь сильный голод… – Джейми замолчал и неслышно зашевелил губами, переводя дальше.
Какое-то время мужчина бродил по дикой местности – хотя «бродил» не самое подходящее слово, ведь он выбрал конкретное направление, ориентируясь по солнцу и звездам. Странно, что же он искал?
В любом случае, в итоге он вышел к деревне. Он не знал языка жителей – «Да и откуда ему знать?» – удивился вслух Джейми, – но, судя по его словам, сильно расстроился, узнав, что женщины в той деревне готовят в чугунных котелках.
– Тевактеньон так и сказала! – перебила его я. – Когда она рассказывала мне о нем, – если только это тот самый человек, – добавила я для проформы, – то говорила, что он все повторял что-то про котелки, про ножи и ружья. Мол, индейцам… как же она выразилась?.. мол, индейцам надо «жить по заветам предков, иначе белый человек съест их заживо».
– Очень впечатлительный парень, – пробормотал Джейми, не отрываясь от книги. – И красноречивый.
Однако уже через пару страниц немного прояснилось, чем была вызвана странная озабоченность Зуба Выдры котелками.
– «Не получилось, – прочитал Джейми. – Слишком поздно».
Он выпрямился, посмотрел на меня и продолжил:
«Я не знаю, в каком я точно времени, и не смог бы узнать, даже если бы понимал их язык, – эти люди ведут отсчет лет незнакомым мне способом. Однако я уверен, что уже слишком поздно.