Пока не погаснет последний фонарь - Ангелина Шэн
44
カマキリ (камакири) – богомол.
45
Онигири (おにぎり/御握り) – японское блюдо из риса, слепленного в виде треугольника или шара, с разнообразными начинками, который заворачивают в лист высушенных водорослей нори.
46
Мелонпан (メロンパン) – сладкая сдобная булочка, сверху покрытая тонким хрустящим слоем теста для печенья, внешним видом напоминает дыню, однако в традиционном исполнении не имеет дынного вкуса.
47
百物語怪談会 – дословно «встреча рассказчиков сотни страшных историй».
48
Ао-андон (青行灯) – дословно «синий андон»; существо с синей кожей, длинными черными волосами, двумя рогами на лбу и острыми черными зубами, которое появляется после завершения сотой страшной истории в виде человека в белом кимоно.
49
三 (сан) – три.
50
二 (ни) – два.
51
一 (ити) – один.
52
Онсэн (温泉) – японское название горячих источников.
53
英語 (эйго) – английский язык.
54
Югакэ (弓懸け) – кожаная перчатка на правую руку; различаются по количеству пальцев, на которые перчатка надевается.
55
Мунэатэ (胸当て) – нагрудник для защиты от случайного удара тетивой.
56
Комато (小的) – мишень диаметром 36 см. Устанавливается на расстоянии 28 м.
57
Кюдо (弓道) – дословно «путь/учение лука»; японское искусство стрельбы из лука.
58
Синдэн-дзукури (寝殿造り) – дословно «спально-дворцовый стиль»; японский дворцовый архитектурный стиль эпохи Хэйан (X–XII вв.) с симметричным расположением главных строений.
59
Противоположные хоромы (対 – тай) – равноудаленные комплексы дополнительных сооружений, которые строились по сторонам от главного.
60
警泥: 警 (кэй) – полицейский, 泥 (доро) – вор.
61
Торо (灯籠/灯篭/灯楼) – крупные традиционные японские фонари, сделанные из камня, дерева или металла, один из основных элементов японского сада.
62
Сай (釵) – традиционное японское холодное колющее оружие, которое состоит из удлиненного центрального зубца и двух изогнутых, выступающих из рукояти.
63
Икебана (生け花) – традиционное японское искусство составления цветочных композиций.
64
Яри (槍) – японское древковое оружие в виде копья с прямым наконечником-клинком, имеющее множество разновидностей.
65
Сюрикэн (手裏剣) – японское оружие скрытого ношения, метательные клинки различных форм.
66
Кунай (苦無) – японский многофункциональный кинжал с клиновидным лезвием, у которого затачивался только наконечник, и с тонкой рукоятью с кольцом на конце.
67
Кэндо (剣道) – дословно «путь меча»; современное искусство фехтования на бамбуковых мечах, произошедшее от традиционных самурайских техник владения мечом.
68
«Победа или смерть» (лат.).
69
Хафу (ハーフ) – японское определение для людей полуяпонского происхождения; произошло от английского слова half – «половина».
70
Японское произношение имени Эмили Тейлор (エミリー テイラー).
71
Итак, мы на пороге смерти (англ.).
72
О-ханами (お花見) – дословно «Любование цветами»; неофициальный японский праздник, связанный с традицией любования цветением сакуры.
73
О-цукими (お月見) – дословно «Любование Луной»; японский праздник в честь полной Луны, который приходится на середину осени.
74
Тайяки (鯛焼き) – японская вафля в виде рыбки, наиболее распространенная начинка которой – анко, сладкая бобовая паста.
75
Сэнбэй (煎餅) – тонкое сухое печенье из рисовой муки, которое запекают или готовят на гриле; бывает с разными вкусами.
76
Лолита (ロリータ・ファッション – Lolita fashion) – одна из самых популярных субкультур Японии, вдохновленная стилем Викторианской эпохи, а также зачастую включающая элементы нарядов эпохи рококо или готического костюма.
77
Дзюбон (ズボン) – хлопковые штаны, часть форменной одежды для занятий дзюдо.
78
お化け屋敷 – дословно «дом с привидениями».
79
Сэнси (戦士) – воин.
80
Тора (虎) – тигр.
81
Каминари (雷) – гром/молния.
82
Акагэ (赤毛) – рыжий.
83
В японском языке одно из чтений иероглифа 四 («четыре») созвучно чтению иероглифа 死 («смерть»). Поэтому всё, где присутствует цифра 4 (номер дома, этаж, квартира и т. д.), считается несчастливым.
84
Мисо (味噌) – японская паста из ферментированных соевых бобов или пшеничных злаков, используемая в приготовлении различных блюд, например супа.
85
Со́ба (そば или 蕎麦) – популярная в Японии лапша из гречневой муки.
86
Нурэ-онна (濡女 – nure-on'na, «мокрая женщина») – «ёкай» с телом змеи и головой женщины.
87
Нукэкуби (抜け首) – дословно «отсоединяющаяся шея»; ёкай, голова которого отделяется от тела по полосе символов на шее и улетает на поиски добычи.
88
Нуэ (鵺) – японское мифическое существо с головой обезьяны, телом барсука, лапами тигра и змеей вместо хвоста.
89
Сагари (さがり) – дух умершей под деревом лошади, принимающий вид лошадиной головы, которая падает с деревьев, чтобы напугать путешественников.
90
Атама (頭) – голова. Сокращение от 頭がいい (атама-гаи) – умный.
91
Одзи (王子) – принц.
92
Юката (浴衣) – разновидность летнего повседневного кимоно без подкладки, которое шьется из хлопка или льна.
93
Марумагэ (丸髷) – вид традиционной японской прически, отличительной особенностью которой является объемный, изогнутой формы пучок на затылке.
94
Хитобасира (人柱) – японский ритуал жертвоприношения, когда в одну из опор будущего строения для защиты от бедствий заживо замуровывали человека.
95
Юрэй (幽霊) – призрак умершего страшной смертью человека, который не может обрести покой и одержим местью.
96
四 (ён) – четыре.
97
五 (го) – пять.
98
Судоку (数独) – классическая японская логическая игра, головоломка с числами.
99