Kniga-Online.club
» » » » Пока не погаснет последний фонарь - Ангелина Шэн

Пока не погаснет последний фонарь - Ангелина Шэн

Читать бесплатно Пока не погаснет последний фонарь - Ангелина Шэн. Жанр: Ужасы и Мистика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
деревянный дом; внешний вид сильно разнится в зависимости от региона.

Противоположные хоромы (対) – равноудаленные комплексы дополнительных сооружений, которые строились по сторонам от главного.

Синдэн-дзукури (寝殿造り) – японский дворцовый архитектурный стиль эпохи Хэйан (X–XII вв.) с симметричным расположением главных строений.

Суми-э (墨絵) – древняя японская техника монохромной живописи, в которой использовались тушь, минеральные краски и рисовая бумага.

Сямисэн (三味線) – трехструнный щипковый музыкальный инструмент с безладовым грифом и небольшим корпусом, общей длиной около 100 см.

Тории (鳥居) – П-образные ворота, которые устанавливаются на входе в синтоистские святилища.

Торо (灯籠/灯篭/灯楼) – крупный фонарь из камня, дерева или металла, один из основных элементов японского сада.

Фусими-Инари (伏見稲荷大社) – главное святилище богини Инари, расположенное в районе Фусими, префектура Киото.

Цумаири (妻入), или цумаири-дзукури (妻入造), – традиционное архитектурное сооружение, в котором главный вход в здание находится с одной или обеих остроконечных сторон.

Боевые искусства

Катана (刀) – длинный меч с изогнутым лезвием, острым концом и длинной рукоятью, рассчитанной на две руки.

Комато (小的) – мишень диаметром 36 см (12 сун). Устанавливается на расстоянии 28 м.

Кунай (苦無) – многофункциональный кинжал с клиновидным лезвием, у которого затачивался только наконечник, и с тонкой рукоятью с кольцом на конце.

Кэндо (剣道) – дословно «путь меча»; современное искусство фехтования на бамбуковых мечах, произошедшее от традиционных самурайских техник владения мечом.

Кюдо (弓道) – японское искусство стрельбы из лука.

Мунэатэ (胸当て) – нагрудник для защиты от случайного удара тетивой.

Сай (釵) – холодное колющее оружие; состоит из удлиненного центрального зубца и двух изогнутых, выступающих из рукояти.

Сюрикэн (手裏剣) – оружие скрытого ношения, метательные клинки различных форм.

Югакэ (弓懸け) – кожаная перчатка на правую руку; различаются по количеству пальцев, на которые перчатка надевается.

Яри (槍) – древковое оружие в виде копья с прямым наконечником-клинком; имеет множество разновидностей.

Быт

Гэнкан (玄関) – традиционная для японских домов и квартир расположенная у входа зона с перепадом высот, где оставляется обувь.

Карпы кои (鯉) – парчовые карпы, декоративные одомашненные рыбы.

Конбини (コンビニ) – небольшой круглосуточный магазин, предоставляющий широкий выбор товаров и услуг.

Кэйго (敬語) – почтительный стиль речи в японском языке.

Онсэн (温泉) – японское название горячих источников.

Сенмонгакко (専門学校) – профессиональные колледжи, среднетехнические учебные заведения, где студенты приобретают узкопрофильные знания и навыки.

Сёдзи (障子) – архитектурный элемент традиционного дома; дверь, окно или разделительная перегородка из полупрозрачной бумаги, крепящейся к деревянной раме.

Судоку (数独) – классическая японская логическая игра, головоломка с числами.

Татами (畳) – маты из плетеного тростника, которыми в Японии застилают полы домов традиционного типа.

Тяван (茶碗) – чашка в виде пиалы, используемая в японской чайной церемонии.

Тясэн (茶筅) – бамбуковый венчик для приготовления чая маття.

Фусума (襖) – внутренние скользящие деревянные двери, обклеенные с двух сторон непрозрачной бумагой, используются для разделения пространства большой комнаты.

Хандзи-э (判じ絵) – ребусы в виде картин, в которых зашифровано слово.

Хафу (ハーフ) – японское определение для людей полуяпонского происхождения; произошло от английского слова half – «половина».

Еда

Кастелла (カステラ) – слегка влажный бисквит, рецепт которого в Японию в XVI в. привезли португальские торговцы.

Мелонпан (メロンパン) – сладкая сдобная булочка, сверху покрытая тонким хрустящим слоем теста для печенья; внешним видом напоминает дыню, однако в традиционном исполнении не имеет дынного вкуса.

Мисо (味噌) – японская паста из ферментированных соевых бобов или пшеничных злаков; используется в приготовлении различных блюд, например супа.

Нанакуса-гаю (七草粥) – разновидность японской рисовой каши, при изготовлении которой используют семь особых трав.

Натто (納豆) – ферментированные соевые бобы.

Онигири (おにぎり/御握り) – блюдо из риса, слепленного в виде треугольника или шара, с разнообразными начинками, который заворачивают в лист высушенных водорослей нори.

Соба (そば/蕎麦) – популярная в Японии лапша из гречневой муки.

Сэнбэй (煎餅) – тонкое сухое печенье из рисовой муки, которое запекают или готовят на гриле; бывает различных вкусов.

Тайяки (鯛焼き) – традиционная японская вафля в виде рыбки, наиболее распространенная начинка которой – анко, сладкая бобовая паста.

Эхо-маки (恵方巻) – длинные суши-роллы, при приготовлении которых по традиции используют семь ингредиентов.

Мифология

Аматэрасу, Аматэрасу о-миками (天照大御神) – дословно «великая священная богиня, сияющая на небе»; богиня Солнца, главное божество в синтоизме.

Ао-андон (青行灯) – дословно «синий андон»; существо с синей кожей, длинными черными волосами, двумя рогами на лбу и острыми черными зубами, которое появляется после завершения сотой страшной истории.

Дзёрогумо (络新妇) – ёкай, женщина-паук.

Дзигоку (地獄) – преисподняя в японском буддизме.

Ёкай (妖怪) – общее название для сверхъестественных существ японской мифологии.

Ёми, или Ёми но куни (黄泉の国), – дословно «Страна желтых вод»; страна мертвых в японской мифологии.

Кагомэ (かごめ) – традиционная детская игра, носящая ритуальный характер.

Ками (神) – божество в синтоизме.

Нукэкуби (抜け首) – ёкай, голова которого отделяется от тела по полосе символов на шее и улетает на поиски добычи.

Нурэ-онна (濡女) – ёкай с телом змеи и головой женщины.

Нуэ (鵺) – существо с головой обезьяны, телом барсука, лапами тигра и змеей вместо хвоста.

Омамори (御守) – оберег в виде маленького тканевого мешочка-подвески, в который кладут кусочек бумаги или дерева с определенной надписью или гравировкой.

Оммёдзи (陰陽師) – люди, практикующие оммёдо, традиционное японское оккультное учение.

О́ни (鬼) – демоны с красной, синей или черной кожей, клыками и рогами, которые в синтоизме ассоциируются с бедствиями и болезнями.

Сагари (さがり) – дух умершей под деревом лошади, принимающий вид лошадиной головы, которая падает с деревьев, чтобы напугать путешественников.

Сандзу, река Сандзу (三途の川) – в буддизме река, являющаяся границей между миром живых и миром мертвых.

Сусаноо, или Сусаноо Микото (須佐之男命), – в синто бог ветра, штормов и моря.

Такамагахара (高天原) – дословно «Равнина высокого неба»; в синтоизме – небесный мир, где обитают божества ками.

Тануки (狸) – ёкай-оборотень в виде енотовидной собаки.

Тэнгу (天狗) – ёкай в облике мужчины с крыльями, как у ворона (иногда как у других хищных птиц), и когтями, обитающий в горных лесах и владеющий холодным оружием. Считались демонами-разрушителями и предвестниками войны.

Хитобасира (人柱) – японский ритуал жертвоприношения, когда в одну из опор будущего строения для защиты от бедствий заживо замуровывали человека.

Цукиёми (月読) – в синтоизме бог луны, управляющий ночью, приливами и отливами.

Юрэй (幽霊) – призрак умершего человека, который не может обрести покой.

Одежда и прически

Дзюбон (ズボン) – хлопковые штаны, часть дзюдоги, формы одежды для дзюдо.

Каригину (狩衣) – тип японской одежды, который появился в эпоху Хэйан (794–1185 гг.) как повседневный костюм знати; цвет и точный покрой определялись придворным рангом, но общей особенностью являлись разрезы на плечах.

Лолита (ロリータ・ファッション – Lolita fashion) – одна из самых популярных субкультур Японии, вдохновленная стилем Викторианской эпохи.

Марумагэ (丸髷) – вид традиционной прически с объемным, изогнутой формы пучком на затылке.

Прическа химэ (姫) – прическа с челкой и двумя прямыми боковыми прядями длиной до скул или до подбородка. Остальные волосы обычно длинные и выпрямленные.

Хакама (袴) –

Перейти на страницу:

Ангелина Шэн читать все книги автора по порядку

Ангелина Шэн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Пока не погаснет последний фонарь отзывы

Отзывы читателей о книге Пока не погаснет последний фонарь, автор: Ангелина Шэн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*