Дом с привидениями - Дж. А. Конрат
Почему я не могу просто быть храбрым?
В этом и есть ирония, не так ли? В то время, когда нужно быть храбрым, я до смерти напуган.
- Пожалуйста, помогите ему! - заплакала Сара.
Мэл сделал большой вдох. Выдохнул. Он бросил последний тоскливый взгляд на лестницу, на потенциальный выход на свободу, и принял решение.
С меня хватит быть трусом.
Пора стать мужчиной, которым я хочу быть.
- Деб.
Его жена не ответила.
- Деб, ты можешь помочь Саре удержать Фрэнка?
Она сползла по стене и встала на четвереньки, затем подползла к Фрэнку.
- Лягте на него. Пэнг, ты можешь подойти сюда?
- Хм? - он поднял глаза от своих технических штучек.
- Они будут удерживать Фрэнка. Мы будем дергать его за руку, пытаясь выровнять ее.
- Брат, если мы потянем за руку, мы можем ее оторвать.
- Мы должны попробовать.
Пэнг пожал плечами, положил сумку и подошел.
Мэл сел на задницу и уперся ногами в грудную клетку Белджама. Пэнг сел позади Мэла, расположившись за ним, словно они катались на бревне. Мэл схватил Фрэнка за запястье, а Пэнг схватил Мэла за руку обеими руками.
- Давай!
Мэл и Пэнг потянули изо всех сил, выпрямляя руку Фрэнка.
Раздались хлопающие и щелкающие звуки, затем Фрэнк очнулся и закричал так громко, что у Мэла заложило уши.
Даже когда Мэл отпустил его, крик все еще продолжался.
- Все хорошо, Фрэнк. Все хорошо, - Сара гладила его по щекам, пытаясь успокоить, но Фрэнк был весь в мире боли.
Если он продолжит так выть, то привлечет к нам нежелательное внимание.
- Постарайся сделать так, чтобы он замолчал, Сара.
- Тише, Фрэнк. Мы должны сохранять тишину.
- У кого-нибудь есть бумажник? Дайте ему что-нибудь в зубы.
Деб порылась в штанах Фрэнка, нашла кожаный кошелек и сунула его ему в рот. Фрэнк вцепился в него, продолжая рычать так же громко. Мэл не знал, что делать. Вырубить его? Если бы только они могли дать ему что-нибудь.
Мони. У нее был тот шприц, наполненный героином.
- Никто не видел сумочку Мони? Она была при ней, когда мы были в смотровом кабинете?
Он попытался вспомнить, но тогда его внимание было сосредоточено на другом.
- Нет, - сказала Сара. - У нее ее не было.
- У нее есть немного героина в комнате. А у меня в комнате пистолет.
Деб встретила его взгляд.
- Что ты хочешь сказать?
- Наверное, я говорю, что собираюсь пойти за наркотиками и пистолетом.
- Я пойду с тобой, - сказала его жена.
- Нет.
- Мэл...
- Это лестница Деб.
Деб могла заниматься триатлоном, но лестницы были ее заклятым врагом.
- Я прекрасно спустилась сюда.
- Спускаться - это не то же самое, что подниматься. Ты не умеешь подниматься.
- И все же я иду с тобой.
Он ни за что на свете не позволил бы Деб вернуться в этот богом забытый дом.
- Ты замедлишь меня, Деб.
Мэл увидел вспышку гнева в ее глазах.
- Я иду, Мэл.
- Нет, не идешь. И если мне придется вырвать у тебя протезы и забрать их с собой, я это сделаю.
- Ты ведешь себя как мудак.
- Я веду себя как мужчина, которого ты заслуживаешь, Деб. Потому что я не заслуживаю иметь в своей жизни такую замечательную, сильную, любящую женщину. - Он улыбнулся. - Но я собираюсь изменить это прямо сейчас. Я собираюсь сделать это, и когда вернусь, мы все выберемся отсюда. Я люблю тебя, Деб. И я умру, прежде чем позволю тебе вернуться туда к этими... этими штуками.
Глаза Деб остекленели.
- Мэл... мы команда.
- Всегда и навсегда, детка. Но ты должна позволить мне немного пошалить.
Она кивнула, по ее щекам потекли слезы, и Мэл поцеловал ее. Мягко. Нежно. Как сердцем, так и губами.
Затем он повернулся к охотнику за привидениями.
- Пэнг!
- Я не вернусь в этот дом, брат.
- Оставайся здесь, следи, чтобы никто не спустился вниз.
- Понял, брат.
- У тебя есть фонарик?
Пэнг полез в передний карман и достал ключи. На кольце был крошечный светодиодный фонарик, который он снял и протянул Мэлу.
Мэл взял его, затем посмотрел на свою жену. В его голове пронеслась ужасное предчувствие.
Может быть, это последний раз, когда я ее вижу?
Он снова бросился к ней, заключил в объятия и снова поцеловал. Но на этот раз он не был мягким и нежным. Он поцеловал жену со всей страстью, со всей силой мужчины, который любил женщину так сильно, что она практически поглотила его.
Отстранившись, Мэл заглянул ей в глаза и сказал со всем чувством, на которое был способен.
- Я. Люблю. Тебя.
- Тогда тебе лучше вернуться ко мне.
Он подмигнул.
- Ты не сможешь так легко от меня отделаться.
Затем Мэл направился вверх по лестнице, пока не растерял всю свою решимость.
Поднявшись наверх, он приложил ухо к двери, прислушиваясь к звукам из коридора. Через двадцать секунд, когда Мэл ничего не услышал, то засунул светящуюся палочку, которую дал ему Том, в пояс джинсов и пробрался через дверь. Быстрое нажатие на кнопку брелока показало, что он светит примерно так же, как светлячок, но позволил осмотреться и понять, что коридор пуст.
Мэл двигался быстро, но осторожно, направляясь к большой комнате. Его первоначальный план состоял в том, чтобы взобраться на второй этаж и схватить наркотики и пистолет. Но когда он увидел входные двери, то понял, что должен проверить, открыты ли они. Воспоминание о гостинице "Рашмор Инн" подсказывало ему, что как только начинаются плохие события, уйти становится все труднее. Хотя Мэл охотно признавал, что страдает паранойей - паранойей, которую, по его мнению, он заслужил – Дом Батлера все больше и больше начинал напоминать "Рашмор". Поэтому он с тоскливым чувством подошел к выходу, готовый поставить все, что у него было, на то, что дверь будет заперта.
Тела Веллингтона не было, но двери и пол все еще были забрызганы его кровью. Мэл быстро огляделся, чтобы убедиться, что он один. Затем засунул ключ в зубы, положил руку