Ричарда Леймон - Леса здесь темные
Теперь, взглянув на себя, он понимал, что во тьме его будет почти не видно.
Он словно тень, движущаяся среди теней.
Скользя от дерева к дереву, Лэндер часто останавливался, прислушиваясь к посторонним звукам, и отыскивая наиболее темные участки леса. Казалось, что поблизости не было никого, а если кто-то и был, то очень хорошо прятался.
Пусть только покажутся.
Всех изничтожу.
— Во тьме безутешной — блистающий праздник, — процитировал он Эдгара По.
Но вдруг, прямо перед ним зашевелилась земля, и Лэндер застыл как вкопанный. Затаив дыхание, он наблюдал, как опавшие листья и сухие ветки меняют свое положение, будто огромный зверь поднимался из своей могилы. Затем на поверхности показалась массивная голова, и медленно повернулась к Лэндеру.
Крик ужаса вырвался из его уст, и не помня себя от страха, он бросился бежать.
Уносясь все дальше во тьму, он слышал позади тяжелые шаги, а обернувшись, вздрогнул.
Что это такое?
Нельзя было давать ему подняться! Нужно было атаковать, пока оно выбиралось наверх!
Теперь у него нет ни единого шанса.
Ни единого!
Дыхание его сбилось от боли, когда он рванул через кустарник, оцарапав ноги и пах. Вырвавшись на свободу, он снова посмотрел назад.
Существо возвышалось над зарослями!
При каждом шаге, его волосы дико взметались вверх.
Берегись! Берегись! О, эти горящие глаза и прыгающие волосы!
Боже, не дай ему добраться до меня!
Лэндер услышал голоса тревоги. Слева. И совершив резкий поворот, направился в их сторону.
Боль жгла его плечо, жилет истрепался.
О Боже, о Боже!
Навстречу ему бросились Краллы, но стоило им взглянуть чуть повыше его головы, как ужас застывал на их лицах. Опрокинув двоих из них на землю, Лэндер промчался мимо.
Чудовищный рев сотряс чащу.
— КРАЛЛ!
Лэндер оглянулся, и увидел, как монстр поднял за волосы женщину, и встряхнув ее, отделил голову от тела.
Сам он кинулся к дереву, и цепляясь за кору и ветви, стал взбираться наверх, все выше и выше. Наконец, остановившись, обнимая широкий ствол, он взглянул вниз.
Существо схватило еще одного Крала. На этот раз мужчину. Держа его за ноги, оно развело их в стороны, и яростным укусом лишило гениталий. Затем, расшатав ноги до тех пор, пока они не выскочат из суставов, монстр оторвал их напрочь.
Туловище упало на землю, и нагнувшись, чудовище открутило ему голову. Теперь, подняв так же голову женщины, существо обернулось.
К Лэндеру?
Сжавшись от страха, он изо всех сил вжался в дерево, и зажмурил глаза.
Глава тридцать четвертая
Лежа на животе, среди множества насаженных на шесты голов, Корди услышала рев Манфреда Крала. Он доносился издалека.
Но она знала, что скоро он будет здесь.
Принесет новые головы.
И найдет ее.
Она произносила его имя.
Недобрый знак. Некоторые говорят, что он слышит, как его зовут, и затем приходит за этими людьми.
И теперь он идет.
Корди подняла голову. Там, за шестами никого не было. Похоже, все разбежались, когда услышали рев.
Это мой шанс!
Они все попрятались!
Но если они меня схватят… Пусть лучше они. Лучше они, чем он.
По крайней мере, у нее будет шанс. Может она сумеет найти отца, и они выберутся отсюда вместе.
Корди посмотрела на хижину.
Возможно, они впустят ее, если она попросится.
Нет. Это не самое лучшее место, уж лучше прятаться среди голов.
Дверь его не остановит.
И теперь у них нет ружья. Та, что побольше, Шерри, забрала его. Корди видела, как Роббинс и Нила возвращались без нее. А чуть позже она услышала выстрел вдали.
Кто-то сцапал Шерри.
Отлично.
Эта сучка хорошо отделала ее кочергой, и если б догнала, то наверняка бы убила.
Неплохое решение проблемы.
Теперь эти стервы получат по заслугам. А если бы пошли с ней, то были бы сейчас в безопасности.
Еще раз взглянув в сторону леса, Корди убедилась, что Краллов нигде не видать. Пожалуй, лучше двигаться другим путем, потому как рев доносился именно оттуда.
Повернувшись налево, она принялась осторожно пробираться мимо крестов. В какой-то момент ей пришлось протискиваться между двух, которые стояли совсем близко, и один из них она боялась свалить спиной, а другой грудью.
Здесь их было особенно много! Казалось, они никогда не закончатся. Однако она не прекращала двигаться вперед до тех пор, пока едва слышный звук не остановил ее.
Звук хрустнувшей под чьей-то ногой ветки.
Обернувшись, Корди посмотрела назад.
Это был он!
Стоя неподалеку от того места, где она была совсем недавно, Манфред всаживал в землю новый крест.
Как давно он здесь?
Пока Корди наблюдала за ним, Манфред поднял с земли оторванную голову и с размаха насадил ее на шест так, что та издала мерзкий чавкающий звук. Затем последовала очередь второго креста и головы, после чего он двинулся через широкое насаждение основной массы этих зловещих пугал. Двигаясь бесшумно, Манфред поворачивал и петлял среди них, не задевая ни единого.
А Корди продолжала смотреть, боясь пошевелиться от страха.
Как мог он передвигаться столь быстро, не зацепив ни одной головы?
Он точно Дьявол!
Внезапно Манфред повернулся к Корделии.
Он заметил ее!
Корди почувствовала, как откуда-то изнутри нее доносится слабый жалобный стон, и по бедру струей потекла теплая жидкость.
Но Манфред отвернулся.
Она вздохнула с облегчением, и наблюдала, как он минует последний из крестов.
Казалось, земля задрожала под ней, когда его низкий голос вновь пророкотал «Кралл!», и ударом ноги он заставил дверь открыться.
Глава тридцать пятая
Лэндер оставался на дереве даже тогда, когда существо ушло, и боялся пошевелиться, опасаясь, что оно услышит и вернется!
О, оно разорвет его на куски!
Разломает ноги как спички, сожрет его член.
Спасите нас, о неба серафимы… Блаженный дух иль демон проклятой, облекся ль ты в благоуханье неба иль в ада дым.[17]
Он взглянул на залитые лунным светом трупы, лежавшие на земле.
Возможно, они оставлены как приманка, чтобы выманить его, заставить спуститься. Сыр в мышеловке.
Зверек проворный, юркий, гладкий…[18]
Приманка для зверька.
Червячки и рыба.
Это как в Черве-Победителе у Эдгара По.
Только червь я.
Птичий корм. Приманка для рыбы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});