На полпути в ад - Джон Коллиер
Она настояла, чтобы они подольше задержались в Буэнос-Айресе, потому что ей требовалось сделать перманентную завивку, принять косметические процедуры, обновить гардероб и побывать на скачках. Мистер Бизли потворствовал ей, поскольку хотел быть справедливым, и они сняли апартаменты в дорогой гостинице. Однажды днем, когда жена была на скачках, наш друг в гостиной отеля завязал знакомство с невысоким врачом-португальцем, и вскоре они оживленно беседовали о гоацинах, анакондах и аксолотлях.
– Что же до всего этого, – говорил маленький португалец, – я недавно вернулся с верховьев Амазонки, где раскинулись потрясающие болота и озера. В одном из тамошних озер, по индейской легенде, обитает совершенно не известное науке существо огромных размеров – примерно с аллигатора – с панцирем, как у черепахи, длинной шеей и острыми как сабли зубами.
– Наверное, чрезвычайно интересное создание! – с восторгом воскликнул мистер Бизли.
– Да-да, – согласился португалец, – весьма интересное.
– Вот бы туда отправиться! – воскликнул мистер Бизли. – Вот бы поговорить с индейцами! Вот бы самому увидеть это существо! А вы, часом, ничем не заняты? Можно вам предложить отправиться в небольшую экспедицию?
Португалец охотно согласился, и все было обговорено. Миссис Бизли вернулась со скачек и с замиранием сердца выслушала известие, что они сейчас же отправляются в дорогу. Цель путешествия – верховья Амазонки и посещение некоего неизвестного озера, на котором обитает вымирающее индейское племя. Она набросилась на португальца, но тот лишь кланялся, поскольку его полностью устраивали достигнутые с мистером Бизли финансовые договоренности.
Всю дорогу вверх по реке миссис Бизли пилила мужа, напирая на то, что искомого им существа не существует и что он оказался доверчивой жертвой изощренного мошенника. Привыкший к ее постоянному нытью мистер Бизли на этот раз вздрагивал и сгорал от стыда перед португальцем. К тому же его жена обладала таким громким и пронзительным голосом, что за все долгие мили[28] путешествия по великой реке он не видел ничего, кроме быстро исчезавших филейных частей тапиров, паукообразных обезьян и гигантских муравьедов, спешивших скрыться в гуще непроходимых джунглей.
Наконец они достигли озера.
– Откуда нам знать, что это именно то озеро, о котором он говорил? – спросила миссис Бизли у мужа. – Оно может быть каким угодно озером. Что он обсуждает с индейцами? Ты же ни слова не понимаешь. И никогда не увидишь это чудовище. В него может верить только дурак.
Мистер Бизли ничего не ответил. Из разговоров с индейцами португалец узнал о заброшенной соломенной хижине, которую после долгих и упорных поисков удалось найти. Там они и поселились. Шел день за днем. Мистер Бизли с биноклем прятался в зарослях тростника, где его нещадно кусали москиты. Заметить ничего не удавалось.
Миссис Бизли удалось, никоим образом не оставляя уязвленного тона, прибавить к нему нотку самодовольства.
– Я так больше не могу, – заявила она мужу. – Я позволила тебе таскать меня по всему миру. Я пыталась о тебе заботиться. Я проехала сотни миль в каноэ с дикарями. Теперь я вижу, что ты переводишь деньги на какого-то мошенника. Завтра же утром мы едем в Пару.
– Поезжай, если хочешь, – ответил муж. – Я выпишу тебе чек на двести тысяч долларов. Может, тебе удастся уговорить кого-нибудь из туземцев, чтобы он отвез тебя вниз по реке. Но я с тобой не поеду.
– Это мы еще посмотрим, – проговорила миссис Бизли. Она никоим образом не намеревалась оставлять мужа одного из страха, что тот начнет наслаждаться жизнью. Тем не менее, после того как он протянул ей выписанный чек, она продолжала угрожать, что уедет одна, поскольку его капитуляция стала бы ее триумфом, а безразличие – еще одним поводом к нему цепляться.
Однажды утром она встала раньше обычного и вышла собрать в изобилии произраставших вокруг диковинных фруктов для довольно надоевшего ей завтрака. Не успела она как следует отойти от хижины, как, нечаянно опустив взгляд, увидела на песке отпечаток лапы в целый ярд шириною, растопыренной, со впадинами от шпор и следами от когтей. Еще один обнаружился футах в десяти.
Миссис Бизли поглядела на эти замечательные следы без страха и без интереса, а лишь с раздражением от того, что муж оказался прав и что португалец – не мошенник. Она не вскрикнула от удивления и не позвала спавших мужчин, а лишь громко фыркнула. Затем, сорвав с пальмы огромный лист, бессовестная женщина уничтожила эти в высшей степени интересные следы, которые ранее не представали перед взором белого человека. Закончив, она с недоброй улыбкой стала выискивать по соседству другие и их тоже стерла. Чуть дальше она увидела еще след, а потом еще, и так далее, пока не стерла все следы до самого озера, где они обрывались у кромки воды.
Уничтожив последний отпечаток, миссис Бизли выпрямилась и оглянулась на хижину.
– Я все тебе расскажу, – проговорила она, обращаясь к спавшему мужу, – когда мы обоснуемся в Майями и ты будешь слишком стар, чтобы что-то с этим поделать.
В следующую секунду за спиной у миссис Бизли вскипела вода, и ее схватили саблевидные зубы. Она не успела отметить другие указанные врачом-португальцем признаки, однако они, безусловно, соответствовали описанию. Прежде чем исчезнуть, она коротко вскрикнула, однако голос у нее сделался хриплым по причине частой ругани в течение последних недель, и ее крик, даже если бы его и услышали, можно было легко принять за брачное токование считающегося вымершим мегатерия. На самом деле, последний уцелевший мегатерий вскоре показался из чащи, огляделся по сторонам, смиренно пожал плечами и убрался туда, откуда появился.
Чуть позже проснулся мистер Бизли, заметил отсутствие жены и разбудил португальца.
– Вы не видали моей жены? – спросил он.
– Ей-богу! – воскликнул низкорослый доктор и снова заснул.
Мистер Бизли вышел из хижины, осмотрел все вокруг и наконец вернулся к своему другу.
– Боюсь, что моя жена сбежала, – сказал он. – Я видел ее следы, ведущие к озеру, где она, очевидно, встретила кого-то из туземцев и уговорила отвезти ее на каноэ вниз по реке. Она всегда угрожала, что оставит меня, чтобы купить домик в Майями.
– Неплохой городок, – заметил португалец, – но в сложившихся обстоятельствах Буэнос-Айрес, пожалуй, лучше. Чудовище сильно разочаровало нас, друг мой. Давайте вернемся в Буэнос-Айрес, где я покажу вам нечто поразительное – совсем в