Клайв Баркер - Книги крови V—VI: Дети Вавилона
— Говорите потише, — посоветовала Ванесса.
Гомм опомнился и кивнул.
— Я хочу получить немного свободы, пока я жив. Мы все хотим. И, верите ли, нам кажется, вы можете нам помочь. — Он посмотрел на нее. — Что-то не так?
— Не так?..
— Почему вы так на меня смотрите?
— Вы нездоровы, Харви. Не думаю, что вы опасны, но…
— Подождите минутку, — попросил Гомм. — Что, по-вашему, я вам рассказал?
— Харви, это чудесная история…
— История? Что вы называете историей? — произнес он с обидой. — О… понимаю. Вы мне не верите, да? Так и есть! Я только что рассказал вам величайшую тайну мира, а вы мне не верите!
— Я не утверждаю, что вы лжете…
— Да? Вы думаете, я безумен! — взорвался Гомм. Крик его раскатывался эхом вокруг прямоугольного мира. Почти сразу же раздались голоса из нескольких построек и вскоре — грохот шагов.
— Вот, смотрите, что вы наделали, — воскликнул Гомм.
— Я наделала?
— Мы в беде.
— Послушайте, Харви, это не значит…
— Слишком поздно для сожалений. Вы останетесь там, где есть, а я собираюсь направиться к ним. И отвлечь их.
Перед тем как уйти, он поймал ее руку и поднес к губам.
— Если я сумасшедший, — сказал он, — таким меня сделали вы!
Затем он удалился. Короткие ноги старика пересекли двор с приличной скоростью, однако не успел он дойти до лавровых деревьев, как прибыла охрана. Ему приказали остановиться. Поскольку он этого не сделал, кто-то выстрелил. Пули избороздили камень у ног Гомма.
— Все в порядке, — завопил Гомм, замирая и вытягивая в пространство руки. — Mea culpa![9]
Выстрелы стихли. Охрана расступилась, когда вперед вышел начальник.
— А, это вы, Сидней, — сказал X. Г. капитану.
Тот заметно дернулся, когда к нему обратились при подчиненных подобным образом.
— Что вы делаете здесь ночью? — требовательно спросил Сидней.
— Смотрю на звезды, — ответил Гомм.
— Вы были не один, — проговорил капитан.
Сердце Ванессы оборвалось. Вернуться назад в ее комнату, не пересекая двор, нельзя. Теперь, когда объявлена тревога, Джиллемо наверняка уже пришел с проверкой.
— Точно, — отозвался Гомм. — Я был не один.
Не оскорбила ли она старика настолько, что теперь он собирается выдать ее?
— Я видел женщину, которую вы схватили.
— Где?
— Она перелезала через стену, — сказал Гомм.
— Иисус скорбящий! — вскрикнул капитан и повернулся крутом, чтобы отдать приказ о погоне.
— Я говорил ей, — сочинял Гомм, — что она свернет себе шею, перелезая через стену. Лучше подождать, пока откроют ворота…
Откроют ворота. Он не так уж безумен.
— Филиппенко! — приказал капитан. — Проводи Харви обратно в его спальню.
Гомм запротестовал.
— Мне не нужна сказка на сон грядущий, спасибо.
— Иди с ним.
Охранник подошел к X. Г. и повел его прочь. Капитан помедлил лишь затем, чтобы пробормотать едва слышно:
— Ну, кто умница, Сидней? — А затем последовал за ними.
Двор опять опустел. Лишь лунный свет и карта мира.
Ванесса подождала, пока не замер последний звук, и затем выскользнула из укрытия и отправилась тем же путем, что и удалившаяся охрана. Вскоре она оказалась в том самом месте, которое смутно помнила по прогулке с Джиллемо. Воодушевленная, она заторопилась по проходу, и тот вывел ее во двор, где стояла богородица с электрическими глазами. Ванесса прокралась вдоль стены, пригнулась, чтобы не попасть в поле зрения статуи, и в конце концов вынырнула перед воротами. Они действительно оказались открыты. Как и говорил старик во время их первой встречи, охрана была ненадежной. И Ванесса поблагодарила за это Бога.
Когда Ванесса побежала к воротам, то услышала скрип ботинок по гравию и, оглянувшись через плечо, увидела капитана, шагнувшего из-за дерева с винтовкой в руке.
— Хотите шоколада, миссис Джейп? — спросил мистер Клейн.
— Это сумасшедший дом, — сказала она после того, как ее проводили в комнату для допросов. — Сумасшедший дом, не больше и не меньше. У вас нет никакого права держать меня здесь.
Он не обратил внимания на ее жалобы.
— Вы говорили с Гоммом, — произнес Клейн, — и он говорил с вами.
— А если и так?
— Что он вам сказал?
— Я спрашиваю — ну и что, если так?
— А я спрашиваю, что он вам сказал? — взревел Клейн. Ванесса и не предполагала, что он на такое способен. — Я хочу знать, миссис Джейп.
Она вдруг обнаружила, что против собственной воли дрожит, напуганная его гневом.
— Он молол какую-то чушь, — ответила Ванесса. — Он безумен. Думаю, вы все безумны.
— Какую именно чушь он вам рассказал?
— Сущий вздор.
— Мне бы хотелось знать, миссис Джейп, — сказал Клейн. Ярость его поубавилась. — Посмешите и меня.
— Сказал, что здесь работает нечто вроде комитета, решающего вопросы мировой политики. Что он один из членов этого комитета. Вот так. Бессмыслица.
— И…
— И я предложила ему выбросить это из головы.
Мистер Клейн выдавил улыбку.
— Конечно, совершеннейшая фантастика, — согласился он.
— Разумеется, — продолжала Ванесса. — Господи, не обращайтесь со мной так, будто я слабоумная, мистер Клейн. Я взрослая женщина…
— Мистер Гомм…
— Он сказал, что был профессором.
— Еще одна галлюцинация. Мистер Гомм — параноидальный шизофреник. Он может стать чрезвычайно опасным, если ему представится возможность. Вам сильно повезло.
— А другие?
— Другие?
— Он не один. Я их слышала. Они тоже шизофреники?
Клейн вздохнул.
— Они все безумны, хотя состояние их различно. В свое время, каким бы странным это сейчас ни казалось, они были убийцами. — Он остановился, давая Ванессе время впитать информацию. — Некоторые из них убивали многократно. Вот для чего существует это уединенное поселение. Вот почему служащие вооружены…
Ванесса открыла рот, чтобы спросить, зачем охранники переодеты в монашек, но Клейн не предоставил ей такой возможности.
— Поверьте, мне так же неудобно задерживать вас, как и вам — оставаться здесь, — сказал он.
— Тогда отпустите меня.
— Когда мое расследование будет завершено, — ответил он. — А пока мы оценим ваше содействие. Если мистер Гомм либо кто-то другой из пациентов попытаются втянуть вас в то или иное предприятие, пожалуйста, сообщите мне немедленно. Вы сделаете это?
— Я полагаю…
— И пожалуйста, воздержитесь от попыток бежать. Следующая может оказаться роковой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});