Дом с привидениями - Дж. А. Конрат
- Ваш – по соседству, - сказал мужчина Саре. Она застенчиво улыбнулась Фрэнку и прошла за провожатым несколько метров по коридору.
- Скоро увидимся, Фрэнк, - сказала Сара.
Фрэнк кивнул и смотрел, как она исчезает в дверях. Он зашел в свою комнату, закрыл за собой дверь и осмотрелся.
Кровать, старая мебель, занавески с паутиной - все это было похоже на замок Дракулы. Ванной комнаты не было.
Белджам нашел свой чемодан рядом с комодом. Он подумал о том, чтобы переодеться в свежую рубашку, но решил, что та будет мятой, а он не взял с собой дорожный утюг.
Может быть, он мог бы спросить у Сары, есть ли у нее такой. Может быть, это будет хорошим поводом пойти к ней в комнату, потому что, хотя они расстались меньше чем минуту назад, он уже скучал по ней.
Фрэнк вернулся к двери и открыл ее...
...Сара уже стояла там.
- Я хотела сделать это на случай, если у нас не будет возможности позже, - сказала она.
И тут руки Сары обвились вокруг шеи Фрэнка, а ее губы прижались к его губам.
Белджам был так удивлен, что не мог пошевелиться. Он просто стоял, не зная, куда деть руки и как двигать ртом. Он так давно не целовал женщину, что забыл, как это делается.
Поймет ли она, насколько он плох в этом?
Не воняет ли у него изо рта?
Что, если он у него сильное слюноотделение? Или если они столкнутся зубами?
Что он должен сказать, когда поцелуй закончится?
Но сомнения Фрэнка стали быстро исчезать по мере того, как он погружался в ощущения. Сара была нежной, настойчивой, она прижималась своим телом к его телу, и когда он коснулся ее талии, женщина вздохнула, а когда его язык коснулся ее языка, это было похоже на удар током, заставив Фрэнка застонать.
Наконец она разорвала поцелуй и посмотрела на него, ее зрачки были просто огромными, а на щеках появился легкий румянец, и Белджаму пришлось протянуть руку и провести пальцем по ее шее, просто чтобы доказать себе, что она настоящая.
- Ты мне нравишься, Фрэнк.
- Ты мне тоже нравишься.
Она поцеловала его еще раз - просто чмокнула в щеку - и ушла, вернувшись в свою комнату, оставив Фрэнка размышлять о том, что, возможно, его нелепая маленькая мечта была не такой уж нелепой, в конце концов.
Глава 25
Сара
Сара пожевала нижнюю губу, натягивая свитер через голову.
Она все еще чувствовала вкус Фрэнка.
В прошлом Сара никогда бы не поступила так дерзко. Поцелуй был интимным актом, а в последнее время все, с чем она была близка - это бутылка спиртного. Но никогда прежде она не чувствовала такой непосредственной близости. Отчасти это было связано с тем очевидным фактом, что он был таким приятным парнем. Но все было гораздо глубже. То, что она сблизилась с Фрэнком, давало ей надежду.
А ей нужна была надежда в жизни.
Жизнь без Джека была постоянным напоминанием о том, какая она неудачница. Как мать. Как человек. Алкоголь усиливал это чувство, но и без спиртного ужасы Рок-Айленда продолжали преследовать ее.
Хотя было бы удивительно принять таблетку и не видеть кошмаров и не чувствовать панических атак, Сара относилась к этому гораздо более скептически, чем остальные. Ей не нравился доктор Форенци. Его постоянные упоминания о младенцах и детях были похожи не столько на заверения, сколько на нападки. Этот дом Саре тоже не нравился. Несмотря на то, что местоположение было совершенно иным, от него исходила та же атмосфера, что и от Рок-Айленда. Здесь происходило что-то плохое, и ей не терпелось убраться отсюда.
Это была еще одна причина, по которой она пошла в комнату Фрэнка. Да, он показался ей привлекательным, и да, он дал ей надежду. Но самым важным было то, что она чувствовала, находясь рядом с ним. Когда Сара была рядом с Фрэнком, она больше не чувствовала страха.
Поэтому она бросилась к нему, желание, чтобы он поцеловал ее в ответ, было сильнее страха того, что он отвергнет ее.
И он поцеловал ее в ответ.
И у него это неплохо получалось.
Она задрожала, вспомнив его руки на своей спине, а затем повернулась к зеркалу на комоде, чтобы снова причесаться.
И тут Сара заметила что-то в зеркале. Что-то позади себя.
Кресло-качалка в углу комнаты.
Хрупкое на вид, из старого дерева, такое темное, что почти черное.
Неужели оно только что качнулось?
Сара уставилась на свое отражение.
Кресло оставалось неподвижным.
Мне мерещится.
Сара вернулась к расчесыванию челки, жалея, что не взяла с собой гель. Отражение в зеркале явно давало понять, что ей не мешало бы подкраситься. Немного блеска для губ и подводка для глаз...
Кресло-качалка качнулось.
Сара смотрела, затаив дыхание, как оно качнулось вперед, задержалось на мгновение, а затем откинулось назад.
Как будто кто-то сидел в нем.
Сара знала, что ей нужно повернуться, чтобы посмотреть прямо на него. Но каждый мускул ее тела был скован страхом.
Что это было за чудовище, которое не отбрасывало отражение? Вампир? Были ли другие, которые не отражались в зеркалах?
Если я повернусь и проверю, увижу ли я в кресле какое-то отвратительное существо, ухмыляющееся мне?
Призрака?
Полтергейста?
Демона?
Кресло снова покачнулось и заскрипело.
Повернись и посмотри.
Просто сделай это.
Сара закрыла глаза и усилием воли повернулась на пятках лицом к креслу.
Теперь открой глаза.
Но она была слишком напугана.
Сделай это!
Открой глаза!
Сара посмотрела.
Кресло был пустым.
Глава 26
Том
После ужина один из охранников провел Тома в его комнату, и она оказалась одновременно роскошной и жуткой, как Том и ожидал.
Кровать была с большим балдахином и покрывалом из мятого бархата. Комод был громоздкий, в стиле эпохи Возрождения, с соответствующим бюро. В комнате была железная дровяная печь, восточный ковер на деревянном полу, письменный стол, а на стенах висели портреты, в которых Том узнал Колтона и Джебедию Батлеров. Свет был тусклым, благодаря старинной лампе с лампочкой малой мощности и очень большим абажуром с кистями. По всей комнате стояли свечи, но все они были незажженными.
Единственное окно в комнате выходило на запад, и Том смотрел на волнистые поля рогоза. Небо стало темнее и приобрело красноватый оттенок. Он проверил задвижку окна, но она, как и створка, была густо закрашена.
Том положил чемодан