Телевидение - Эдвард Ли
Но такие мгновенные размышления были социальным истощением от того, что он был одинок всю свою сознательную жизнь. Он ничего не мог с собой поделать.
- Планируете остаться? - спросила она, намывая пустые стаканы.
- Я... я...
- Или просто взглянуть, я полагаю.
Фартинг планировал "взглянуть" на грудь Бернис, каждая грудь была размером с голову младенца.
"Можешь ли ты ПРЕДСТАВИТЬ, какие там соски?" - спросил он себя.
- Да, это скорее разведывательная экспедиция, - сравнил он. - По ходу разберусь. Может быть, я перееду сюда, может быть, нет. Не могли бы вы сказать мне, чего мне ожидать, когда я доберусь до трейлера моего дяди?
Бернис пожала плечами.
- Передвижной дом есть передвижной дом, если вы спросите меня. Я могу сказать, что Элдред был мил всё это время, несмотря на то, что был...
Фартинг посмотрел вверх.
- Эксцентричным?
- Да. Я имею в виду, что все задаются вопросом: "Как богатый человек живёт в передвижном доме, и почему никто никогда не видел, чтобы он водил машину? Бог знает, он мог себе её позволить."
- Ну... вы уверены, что он был богат?
- Ну, сэр, я не говорю, что мы все здесь кучка шпионов, - заявила Бернис, выпрямляясь. Это изменение положения только прояснило взгляд Фартинга на её грудь. - И у нас такой город - маленький, я имею в виду. Сплочённый. Новости имеют свой способ распространяться то здесь, то там, и, например, кто-то, может быть, работает в банке и случайно увидит его баланс и кто-нибудь, работающий за столиком в "Фонарщике", мог мельком увидеть одну из этих чёрных карточек American Express, а кто-то другой мог видеть, как он в спортбаре делает ставку с достаточным количеством наличных денег, чтобы купить сам лайнер "Королева Мэри".
Фартинг кивнул.
"Любят совать нос не в свои дела. Как и американцы..."
Теперь Бернис сидела на своём табурете за барной стойкой, слегка наклонившись вперёд. Эта поза только ещё больше прояснила её немаленькую грудь, оставив Фартингу возможность представить её обнажённой.
"Джун Палмер? - подумал он. - Нет. Больше. Дайэнн Торн? Ага. Но далеко до Чести Морган..."
Фартинг подумал, что она может нарочно принимать эту позу, не потому, что он ей нравится, а...
"Возможно, её интересует наивный новичок, собирающийся унаследовать много денег. А что ещё думать!"
- А потом были его дружки, - продолжила Бернис, - и я могу вам сказать, что это наделало шума.
- Дружки?
- О, да, это были крупные рыбы, - Бернис, казалось, позабавилась. - Элдред сказал, что все они были членами какого-то клуба путешественников, но на самом деле это не так. За всё время, что я знала этого человека, я не могу припомнить, чтобы он когда-нибудь выезжал за пределы этого городка, а я знала его, должно быть, лет сорок.
Это звучало интересно.
- Крупные рыбы, говорите? Какой-то клуб?
Бернис кивнула; она налила себе крошечную порцию ликёра, сразу выпила его, затем стакан исчез, как по волшебству.
- По крайней мере, это то, что он говорил. Не наших мужчин, их было много, все с акцентом, а некоторые и в забавной одежде.
Фартинг внимательно слушал, произношение этого "не наших" должно означать иностранных.
Она продолжала.
- Один высокий парень, чёрный, как уголь, я слышала, что он был каким-то дипломатом из Сеннергалла или чего-то в этом роде, из какой-то африканской страны, и какой-то норвежец, который владел нефтяными скважинами и приехал на яхте, а потом ещё один парень, русский, а на следующий день Дорис, разносчица еды, показала мне журнал с фотографией этого парня, и оказалось, что он был одним из тех богачей, Виталий какой-то, его звали, и была его фотография, где он играет в мяч, прямо там, в журнале, миллиардер, как говорилось в нём, - Бернис прервала громкий смешок. - Вы можете это представить? Чёртов миллиардер здесь?
- И другие? - спросил Фартинг. - Другие богатые парни все дружили с моим дядей?
- Это факт. В течение многих лет все задавались вопросом: что за странная смесь: состоятельные джентльмены приезжают сюда бог знает откуда, навестить Элдреда, старого британца, выпить с ним в этом чёртовом пабе, а потом вернуться в его трейлер, ради всего святого? Странная ситуация, если вы спросите меня.
"Ну, может быть, на самом деле это была не такая уж „странная ситуация“. У дяди Элдреда просто была разношёрстная компания друзей..."
И Фартинг очень серьёзно сомневался, что среди них есть миллиардеры. Люди умели, особенно деревенские, придумывать. Тем не менее, это возбудило интерес Фартинга, и Купера будет о чём расспросить, когда он приедет...
Звякнул колокольчик; Фартинг почувствовал ветерок по спине, когда дверь паба открылась.
- А, вот и он, - громко объявила Бернис. - Вот ваш джентльмен, мистер Купер, я думаю, вы знаете. Я только что как следует поприветствовала его в нашем скромном городишке.
Фартинг встал и обернулся, чтобы увидеть невысокого, полного человека - темноволосого, лысеющего и с округлой подстриженной бородой, - спешащего вперёд с протянутой рукой.
- Мистер Фартинг, очень приятно познакомиться с вами, и я рад, что Бернис вас поприветствовала должным образом; конечно, мне только жаль, что я не смог сам первым поприветствовать вас, всё из-за спустившего переднего колеса, - Купер сердечно пожал руку Фартингу.
Мужчина в аккуратном тёмном костюме и галстуке напомнил Фартингу Себастьяна Кэбота (Фартинг был достаточно старым, чтобы знать, кто это такой).
- Вы простите меня за то, что я пялился на вас, сэр, но сходство между вами и вашим дядей просто необыкновенное.
- Да, Бернис только что указала на это. Бывает же такое...
- И пусть ваше прибытие сюда, - бодро продолжал Купер, - будет отмечено как красный день календаря! Бернис, будь так любезна, запиши угощение мистера Фартинга на мой счёт, - он поднял чемодан Фартинга. - А теперь, сэр, если вы готовы, давайте осмотрим жилище вашего дяди, хорошо?
Фартинг допил пиво и одновременно кивнул, а затем последовал за Купером к двери.
- Надеюсь, вы ещё придёте! - Бернис окликнула их вдогонку.
Фартинг оглянулся и помахал.
"Какие классные сиськи..."
* * *
Но немного в стороне от паба "МэттШоу" происходило что-то совсем другое. Нет необходимости точно диагностировать, где происходило следующее событие. Давайте просто представим, что если вы разделите карту Англии на четыре части, рассматриваемая область будет расположена в юго-западном квадрате. И именно здесь, на рабочем месте, привлекательная тридцатилетняя женщина с маленькой упругой грудью, разноцветными волосами и эффектными линиями загара по имени Мэл (сокращённо от Мэлисон) работала со своим следующим клиентом в том, что на деловом жаргоне называлось "салоном". Нет, это не была кондитерская, кофейня или что-то в этом роде. Вместо этого это