Роберт Стайн - Нашествие упырей
— Джейсон, ты несешь какую-то околесицу.
— Я не Джейсон! Я Спенсер! — завопил я. — Мое тело украл упырь! Ты должна мне поверить! Ты должна мне помочь!
— Ты спятил. Голос Одры дрогнул. Она сделала шаг назад.
Она потянулась рукой за спину и включила лампу на прикроватном столике. Свет залил комнату.
— Пожалуйста! Ты должна мне помочь! — я с мольбой посмотрел в ее глаза.
Ее глаза.
Не было светло-зеленых глаз с золотистыми искорками.
Не было радужек. Совсем не было.
В центре каждого глаза зияла дыра. Бездонная черная дыра.
27
Я смотрел в зияющие черные омуты — там, где должны были быть прекрасные глаза Одры.
— Я знаю правду! — воскликнул я. — Ты упырь! Ты забрал тело Одры!
И тут же вспомнил слабый голосок, взывавший ко мне на кладбище. «Помоги… умоляю!»
— На кладбище Одра попала в ловушку, верно? — воскликнул я. — Она осталась там. Это Одра меня звала, да?
— Это уже не важно, понял? — усмехнулся упырь. — Ее черед жить на кладбище. А для меня это шанс стать живым!
— Нееееет! — гневно завопил я и бросился к окну.
Но две сильные руки схватили меня за плечи и потащили обратно в комнату.
— Прости, — прошептал упырь. — Я не могу тебя отпустить. Я никогда не вернусь в могилу. Я больше не хочу быть Мартином Мэнсом. Отныне я — Одра!
— Мартин Мэнс! — выдохнул я.
— Да! — упырь развернул меня лицом к себе.
Я в ужасе смотрел, как черные круги в ее глазах начали расширяться.
Они расплывались, как чернила в воде. Заполняли ее глаза. Заполняли, пока белки полностью не исчезли.
Упырь глубоко вздохнул. А потом, обхватив меня за талию, поднял в воздух — и швырнул через всю комнату.
— Оооооо! — простонал я от боли, когда моя голова с силой врезалась в стену.
Я рухнул на пол.
Мир кренился и ускользал… ускользал…
Я увидел вспышку чего-то красного… кроваво-красного… а потом все выцвело… выцвело до черноты.
28
Боль пульсировала в голове, в затылке…
Я силился открыть глаза.
Стук в дверь спальни еще больше меня испугал.
— Одра, что это был за звук? — крикнула из коридора ее мать. — Я слышала грохот.
Дверь распахнулась.
Упырь бросился к Одриной матери.
— Представляешь, мам? Я навернулась с кровати!
— Ты в порядке? — спросила ее мать.
Вот он, мой шанс, подумал я.
Содрогаясь от боли, я с трудом поднялся на ноги.
И бросился в окно.
Позади услышал испуганные крики.
Я обернулся, чтобы посмотреть, не преследует ли меня упырь. Его не было, и я побежал вперед.
Очертя голову несся я вверх по склону Могильного Холма.
Трава была влажной и скользкой от утренней росы. Луна постепенно угасала в светлеющем небе.
Снизу доносились завывания сирен. Над городом стояло багровое зарево.
Черный дым заволакивал небо.
Задыхаясь, с выскакивающим из груди сердцем, я бежал наверх — к воротам кладбища.
Я должен найти Одру. Вместе мы победим этих двух упырей. Мы заберем свои тела назад, думал я. Я знал, что вместе у нас все получится!
Я влетел в ворота — и остановился, как вкопанный.
Кладбищенские упыри зависли над надгробьями.
— Тела… Тела… — стонали они. — Мы тоже хотим тел…
Ко мне подплыл мальчик примерно моих лет. Кожа на одной из его щек клочьями свисала с костей.
— Я хочу твое тело! — прохрипел он.
— Нет! — вскричала старуха. — Его тело будет моим! Я возьму твое тело…
Ряды упырей сомкнулись.
Они взяли меня в кольцо. Сцепили свои костлявые руки. И начали свой ужасающий танец.
— Я хочу твое тело… — хором тянули они, а их ноги шаркали по земле.
Внезапно на меня накатило головокружение.
Ноги подкашивались. Я не мог пошевелиться.
Их пляска смерти вводила меня в транс.
— Стоп! — закричал я. — Не делайте этого!
— Ты упырь, — прохрипел мальчик. — Ты такой же, как мы. Ты кладбищенский упырь!
— НЕТ! — вскричал я. Почувствовав прилив сил, я стряхнул с себя их чары. Я вырвался из круга.
— Одра! — заорал я. — Ты здесь? Одра!
Тишина.
— Одра? — звал я, мечась между рядами могил. — Одра? Это я! Я…
— Джейсон? — услышал я ее голос, слабый и тихий. — Иди сюда. Я под большой ивой.
Я повернулся и бросился на голос.
И споткнулся о могильный камень.
Он тяжело грохнулся на землю, а я плюхнулся сверху.
— О, нет. Только не снова, — пробормотал я.
Я начал подниматься на ноги. В свете бледнеющей луны я увидел на камне надпись:
«СМЕРТЬ ПОБЕДИТ ОДНА ЛИШЬ ЖИЗНЬ».
Чтобы это могло означать? — подумал я.
Я встал, вытаскивая из волос сухие листья.
— Джейсон, сюда! — слабо крикнула Одра.
— Это я, Спенсер! — крикнул я в ответ. — Я одолжил у Джейсона тело. Где ты, Одра?
— Прямо здесь. Возле тебя. Но я не могу двигаться. Такое чувство, будто я из воздуха сделана.
— Я помогу тебе, — сказал я. — Я заберу тебя отсюда.
— Как? — спросила она.
— Э… — я судорожно сглотнул. — Ну…
И тут со стороны ворот донесся какой-то звук.
Я повернулся на звук. И увидел, что на кладбище забежал пес — здоровенный черный лабрадор.
Он побрел к нам, опустив голову и обнюхивая могилы.
— Да! — радостно воскликнул я. — Собака!
— Ну и что? — прошептала Одра.
— Ты можешь в нее вселиться, — сказал я.
— Что?!
— Тебе надо лишь хорошенько сконцентрироваться, — ответил я. — Ты можешь использовать тело собаки, чтобы добраться до города. А там, может быть… может быть, мы сможем вернуть наши тела…
Мой голос прервался.
Это было именно что «может быть».
— Я действительно могу вселиться в собаку? — спросила Одра тоненьким голоском.
— Тебе придется, — ответил я. — И надо поторопиться, пока это тело не досталось упырям.
Я протянул руку — погладить собаку и успокоить ее, чтобы Одра могла войти в ее тело.
— Хороший песик. Хороший мальчик, — тихо произнес я.
Он поднял лоснящуюся черную голову.
Взглянул на меня.
Повернулся и затрусил прочь.
29
— Держи его! — завопила Одра.
Пес трусил к воротам. Я бросился за ним.
Но остановился, заметив, что из грязи торчит что-то белое. Кость?
Я выдернул это из земли.
Да. Кость.
Неужели человеческая? От этой мысли меня передернуло.
Я испустил громкий протяжный свист.
Пес остановился. Повернулся и посмотрел на меня.
Я помахал костью — и он затрусил обратно. Я подержал кость перед ним, позволяя хорошенько ее обнюхать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});