Ночное шоу - Ричард Карл Лаймон
- У тебя интересный способ пожелания доброго утра.
- Тогда мои руки чисты.
- Два яйца?
Он кивнул.
- Ты останешься?
- Это будет зависеть от того, насколько хорошо ты готовишь.
- Не смешно. Я... Считаю себя курицей, но тот парень меня беспокоит.
- Я останусь. По крайней мере, на некоторое время. Посмотрим, что будет.
Джек доел бекон и кусок хлеба. А когда закончил жевать, то протер рот и усы салфеткой.
- Это было очень вкусно. Пора поработать. Не хочешь пойти со мной?
- Нет. Иди. Я постараюсь закончить работу с мачете, а потом у нас будет весь день.
Она дала ему ключ от входной двери и поцеловала на прощание. Когда он ушел, Дэни убралась на кухне. Затем вернулась в спальню. Грудная клетка сжалась за мгновение до того, как она открыла шторы. Солнечный свет наполнил комнату, и девушка быстро выглянула наружу. Никого. Конечно, никого.
Задний двор пребывал пустынным. Бледно-голубая поверхность бассейна оставалась неподвижной. На трамплине ничего и никого не было.
Дышать стало легче. Она застелила постель. Затем повесила халат на дверь шкафа, привела себя в порядок в ванной комнате, одела стринги, обрезанные джинсы и толстовку без рукавов. Потом проделала путь через безмолвную тишину дома. Аромат бекона еще витал на кухне. Она выглянула в окно. "Рэббит" стоял на прежнем месте. Неподалеку были припаркованы другие автомобили. Катафалка не было.
Затем шагнула в сторону двери, вошла в гараж и включила свет. Закрывая дверь, она подумала о возможности закрыться изнутри. Но если он проникнет в дом... Она поняла, что ни одна из ее дверей не заперта с обеих сторон. Можно закрыться от кого-нибудь пришедшего снаружи, но не изнутри дома. Мозг Дэни тужился все тщательно обдумывать. Нет, нет и нет. Не запираться же в собственной спальне или гараже, как ребенок.
К черту все, - подумала она. - Оборудую двери задвижками от этого мерзавца. Сегодня же. Но не прямо сейчас. Сначала необходимо заняться делом.
Дэни подошла к верстаку и взяла коврик из вспененной резины, приготовленный для лица Билла Вашингтона. Он должен был стать второй жертвой, беспечно пить пиво до тех пор, пока маньяк не спрыгнет с крыши и не врежет ему по лбу мачете. Эта резина смягчит удар мачете для Билла.
Она отодвинула стул. Стеклянные глаза словно наблюдали за ней в то время, пока она приспосабливала металлическую решетку на маску. Ножом Дэни резала куски вспененной резины, предназначенные для вклейки на подбородок, щеки и затылок. Потом она закрепила мешочек с кровью позади лба. Все рассчитано. Сила удара, толщина материала и способы подкладки. Нормально.
Растянувшись над верстаком, она подобрала два мачете. Они выглядели одинаково, оба с изношенными деревянными рукоятками.
Джек проделал хорошую работу над фальшивым мачете. Краска блестела как сталь, пестрая ржавчина присутствовала возле рукояти, несколько царапин располагалось по краю. Произведение искусства.
Она сэкономила Джеку время. Когда он вернется, то обрадуется. Затем она проверила, как мачете будет соприкасаться с маской. Все отлично. После реального удара, маска будет удалена. Мачете из пробкового дерева приклеят к настоящему лбу Билла, а потом нанесут соответствующий макияж. Камеры включат снова. Билл забьется в конвульсиях и упадет. Конец эффекта. С правильной точки съемки будет выглядеть так, словно бедный Билл и в самом деле получил лезвием мачете по лицу.
Улыбнувшись, Дэни стряхнула с толстовки остатки производственного мусора.
Она лежала в шезлонге возле бассейна и вдруг раздвижная дверь спальни с грохотом открылась. Девушка подняла голову и увидела, как вошел Джек.
- Извини, что задержался.
- Все хорошо.
Он был в плавках и полотенцем под мышкой.
– Было несколько дел.
- Я тут помогла тебе с Биллом и мачете.
- Как оно выглядит?
- Просто потрясающе.
- У нас все готово для завтрашнего дня?
- Абсолютно. День принадлежит нам.
Он присел на стул рядом с Дэни.
- Как водичка?
- Сейчас выясним.
ГЛАВА 8
- Благослови тебя господь! Как ты, дорогая?
- У меня все хорошо, - ответила Линда, приветливо кивнув пышной, улыбающейся женщине за прилавком.
- Рада тебя снова видеть с нами.
- Спасибо, Элси, - Линда повернулась к стенду с журналами в мягкой обложке.
- Хорошо выглядишь. Как твоя нога?
- Отлично. Почти как новенькая.
- Мы беспокоились о тебе. Особенно, когда услышали, что ты в коме. Я читала как-то книгу о человеке, впавшем в состояние комы. Он пребывал в ней около десяти лет.
Элси наклонилась над прилавком, ее глаза расширились.
– А когда очнулся, то обрел способность предсказывать будущее. Несколько серьезных событий предсказал.
- Я бы тоже не была бы против такой способности.
- Проклятие или дар? Как думаешь?
- Это случилось не со мной. Думаю, что никогда не узнаю.
Она взяла журнал со стенда и понесла к прилавку. Элси взяла его.
- Ах! Боже мой! Эти новости пугают. Хочешь почитать?
- Думаю, да.
- Ох уж эти Брэдли! У них столько неприятностей, - провозгласила Элси. – А ты слышала о том доме с привидениями?
- Местечко Фримана?
- Дом сгорел дотла ночью. Элвуд Джонс, осуществляющий тогда дежурство, немного поведал мне об этом.
Линда кивнула и положила руку на прилавок для того, чтобы найти опору.
- Так вот. Сгорел дотла. С тебя три семьдесят восемь.
Линда открыла сумочку. Руки задрожали, вытаскивая бумажник.
- А в доме обнаружили два сгоревших тела, - приглушенным