Ведьмин камень - Генри Нефф
31
Наверху (нем.).
32
Совершенно верно (нем.).
33
Нет, не смей этого делать. Это глупо. На горе опасно. После заката тут опасно (нем.).
34
Нет! Час зверей пришел! Осторожно. Крылатая смерть. Ночной ворон! (нем.)
35
Ты остаешься? (нем.)
36
Что? (нем.)
37
Вы глупый человек, и вас наверняка съедят. Да помилует Господь Бог этих бедных детей (нем.).
38
Въехали? (ит.).
39
Рок-фестиваль Вудсток проходил с 15 по 18 августа 1969 г. в штате Нью-Йорк.
40
«Братья Харди» – серия детских детективов, написанных различными авторами под псевдонимом «Франклин У. Диксон». Выходит с 1927 г. в США.
41
Fly Me to the Moon – песня, написанная американским автором и композитором Бартом Ховардом в 1954 г. Ее исполняли многие певцы, в частности Фрэнк Синатра.
42
В Южной Германии и Австрии Nachtkrapp (на южнонемецком диалекте – «ночной ворон») – «бука», существо, якобы забирающее и пожирающее непослушных детей.
43
Вы говорите по-английски? (нем.)
44
Свинья, подонок (нем.).
45
«Шелковый Путь» (Silk Road) – анонимная торговая интернет-площадка, работавшая с 2011 по 2013 г. Сайт был наиболее известен как площадка по торговле запрещенными психоактивными веществами.
46
«Смертельный Лабиринт» (Death Maze) – компьютерная игра.
47
Бой между чемпионом мира в тяжелом весе Джеком Демпси и чемпионом мира в полутяжелом весе Жоржем Карпантье состоялся в Нью-Йорке 2 июля 1921 г.
48
«Мышь полевая и мышь городская» – басня Эзопа.
49
Варварийский берег – название средиземноморского побережья Северной Африки от Марокко до Египта со времен позднего Средневековья (XVI в.) и до XIX в.
50
Марка текилы.
51
Первичное публичное предложение (Initial Public Offering) – первая публичная продажа акций акционерного общества.
52
Популярная в Европе и Северной Америке марка конфет, производимых с 1969 г. В телевизионной рекламе конца 1980-х гг. пожилой человек предлагает ириску внуку.
53
Ласло имеет в виду Люцифера (эпитет для царя ада), чье имя происходит от латинских слов lux – «свет» и fero – «несу».
54
Changes – песня Дэвида Боуи, вошедшая в альбом Hunky Dory (1971).
55
Премьера фильма Федерико Феллини «Сладкая жизнь» состоялась в Риме 3 февраля 1960 г.
56
На тебе пятно, девушка. Ты несешь тяжкое бремя (ит.).
57
Ты слишком молода для этого бремени. В этом нет твоей вины. Не закрывай свое сердце от Господа. Ты по-прежнему Его дитя (ит.).
58
Рим – Вечный город. Urbs Aeterna. Ты должна быть осторожной, девушка. Древние существа живут здесь. У них древние аппетиты. Оставайся верна Богу (ит.).
59
«Говорящие» статуи – скульптуры, на которые начиная с XVI в. по ночам приклеивали анонимные записки с критикой властей. «Мадам Лукреция» – статуя предположительно богини Исиды, расположенная на небольшой площади Святого Марка, примыкающей к площади Венеции, около базилики Святого Марка и Палаццо Венеция.
60
Тимоти Фрэнсис Лири (1920–1996) – американский психолог и писатель, занимавшийся исследованиями и пропагандой психоделических препаратов (ЛСД, псилоцибин).
61
«Бригадун» – мюзикл, впервые поставленный на Бродвее в 1947 г. на музыку Фредерика Лоу по пьесе Алана Джея Лернера. Двое американских туристов случайно попадают в загадочную деревню Бригадун, которая появляется в горах Шотландии только раз в сто лет всего на один день.
62
Высокие праздники, или Высокие Святые дни в иудаизме («Дни трепета»): Рош ха-Шана (еврейский Новый год) и Йом Киппур (День искупления). Могут означать Десять дней покаяния или, еще шире, весь 40-дневный период покаяния в еврейском году. Так как тут речь о демонах, вероятно, они отмечают свои аналоги Высоких Святых дней. Либо же насылают на людей особые проклятия в эти Высокие праздники.
63
«Инопланетянин» (1982) – фантастический фильм Стивена Спилберга о мальчике, который подружился с инопланетянином. У инопланетянина в фильме светился кончик указательного пальца.
64
От 2,5 до 5,9 метра.
65
Популярная цитата из фильма «Касабланка» (1942).
66
Командир… лучший друг (исп.).
67
Крупнейшая в мире телекоммуникационная компания со штаб-квартирой в Техасе.
68
В районе площади Таймс-сквер в Нью-Йорке расположена штаб-квартира телеканала MTV, а также «Студия Таймс-сквер» канала ABC.
69
Фред МакФили Роджерс (1928–2003) – американский телеведущий, музыкант, кукольник, сценарист, продюсер. Создатель и ведущий детской телепрограммы «Соседство мистера Роджерса» (1968–2001).
70
Фея из сказки Дж. Барри «Питер Пэн».
71
Джеймс Кливленд (Джесси) Оуэнс (1913–1980) – американский бегун, чемпион Олимпийских игр 1936 г.
72
Этель Мерман (1908–1984) – американская актриса и певица, исполняла главную роль в музыкальном фильме «Назовите меня мадам» (1953).
73
Вы американец? (ит.)
74
Молитва, начальные слова которой выгравированы на так называемой медали святого Бенедикта: «Светит мне пусть Крест Святой, Древний змий да сгинет злой. Сатана пускай отыдет, Суета в меня – не внидет. Злом меня да не искусит, Чашу яда сам да вкусит» (лат.).
75
Бьерн Борг (р. 1956) – шведский теннисист, карьера продолжалась с 1973 по 1993 г.
76
Популярная в Америке шутка; в частности, ее произносит персонаж сериала «Клиника» (2001–2010, NBC/ABC): «Угадай, у кого два больших пальца и кому на все плевать? Боб Келсо». При этом говорящий указывает на себя большими пальцами.
77
Престолы – третий чин ангельской иерархии, после ангелов и архангелов.