Смерть по почте. Смерть под псевдонимом - Дин Джеймс
— По какой же причине ты обладаешь неприкосновенностью? Чем ты отличаешься от других?
Либо Робин притворялся таким непонятливым, либо он на самом деле не настолько сообразителен, как мне казалось.
— Нина не шантажировала меня, — сказал я, — но ты ведь, наверное, заметил, что она пыталась мною манипулировать?
— С помощью своей сотрудницы, выдававшей себя за Доринду Дарлингтон? Ты это имеешь в виду?
— Ну разумеется, — кивнул я. Робин был не так уж туп, и это радовало.
— Чего же она хотела добиться подобным образом?
— Шумихи… рекламы… — Я пожал плечами. — Нина хотела допустить утечку информации о том, что Дориндой Дарлингтон являюсь я, и добивалась моего согласия на это. Она полагала, что благодаря такой рекламе объемы продаж моих книг резко увеличатся, хотя дела у меня и так шли неплохо. В общем, я отказался, и она, судя по всему, затеяла эту интригу, чтобы вынудить меня сыграть по ее схеме.
— Довольно коварный прием, — заметил Робин. — И вряд ли этичный.
— Не то слово…
Робин сложил ладони домиком, подвигал пальцами.
— Однако затея дала осечку, — проговорил он, — когда кто–то убил ее сообщницу.
— Могу тебя заверить, Робин, что я этого не делал. И Джайлз тоже.
— Знаю, Саймон, знаю. Ни ты, ни сэр Джайлз не являетесь убийцами. — Робин сдвинул брови, пытаясь придать своему лицу строгое выражение. — Однако вы оба снуете повсюду и мешаете вести расследование.
— Позвольте с вами не согласиться, — улыбнулся я со всем присущим мне обаянием. — У нас с Джайлзом и в мыслях не было намерения создавать какие–либо помехи. Наоборот, мы хотим вам помочь.
— Вы поможете нам в гораздо большей степени, если не будете пытаться это делать. Уж поверь мне. За исключением, конечно, тех случаев, когда от вас потребуется определенная информация. — Все это Робин произнес весьма строгим тоном, хотя в его взгляде особой строгости не было. — Давай–ка кое–что проясним… На тот случай, если ты заметил что–то такое, что ускользнуло от моего внимания.
— Всегда готов сотрудничать со следствием! — откликнулся я.
— Дама Изабелла Верьян стремилась сохранить в тайне тот факт, что более пятидесяти лет назад она произвела на свет внебрачного ребенка. И сыном ее оказался не кто иной, как Джордж Остин–Хар, который, так же как и она, является писателем, работающим в детективном жанре. Мистер Остин–Хар, в свою очередь, очень не хотел, чтобы стало известно о его интимных отношениях с первой жертвой. И эту интрижку, надо отметить, она закрутила именно для того, чтобы подчинить его мисс Якновой.
— Вот молодец! — воскликнул я и тут же объяснил: — Я имею в виду Джорджа. Правильно сделал, что сам пришел к тебе. Как я ему и советовал.
— Да, он приходил, — подтвердил Робин. — Однако он не знал, что у нас уже имеются кое–какие фотографии, сделанные мисс Харпер. Эти снимки не оставляют никаких сомнений насчет характера их взаимоотношений.
— О Боже… — покачал я головой. — Бедняга Джордж.
— Идем дальше, — продолжил Робин. — Декстер Харбо до смерти боится темноты и пауков и не хочет, чтобы об этом узнали читатели. Потому что в таком случае сразу потускнеет его имидж создателя чрезвычайно жесткого криминального чтива.
Робин явно делал над собой усилия, чтобы не рассмеяться. Я тоже готов был вот–вот прыснуть, поэтому отвел взгляд в сторону.
— А леди Гермиона Кинсейл, не соблюдая осторожности, предавалась пылкой страсти с собственным дворецким, который моложе ее лет на тридцать. — Робин по–прежнему старался сохранять невозмутимый вид.
— Да, такой вот у нас расклад, — вставил я.
— И пока это все, что мы имеем, — вздохнул Робин. — Пэтти–Анна Патни, похоже, просто не в своем уме, хотя неизвестно, какой еще сюрприз для ее читателей может всплыть на поверхность. Впрочем, в любом случае это вряд ли будет иметь большое значение.
— Может быть, и нет, — сказал я. — Однако мисс Патни, на мой взгляд, довольно–таки неуравновешенный человек. А что, если были угрозы в адрес ее кролика? Она ведь уже прибегала к рукоприкладству, когда Нина оторвала голову этому несчастному созданию.
Робин криво усмехнулся:
— Мы навели справки после произошедшего. Судя по всему, у мисс Патни было немало подобных инцидентов. Она уже несколько раз набрасывалась на людей по той же в общем–то причине.
Я молча пялился на Робина. Могут ли оба убийства иметь столь простое объяснение?
Глава 25
— Я уже думал об этом, Саймон, — сказал Робин, догадавшись о моих мыслях. — Из всех подозреваемых только у мисс Патни в биографии имеются документально зафиксированные случаи насильственных действий против окружающих. Когда это выяснилось, для меня она, признаюсь, стала первым кандидатом на роль убийцы. — Он замолчал.
— Однако… — подтолкнул я его.
— Однако, — продолжил Робин, слегка улыбнувшись, — у мисс Патни имеется довольно–таки крепкое алиби относительно одного из этих убийств.
— А ты не думаешь, что убийц могло быть двое?
— Нет, не думаю, — ответил Робин.
— Значит, чокнутая Патни не может быть убийцей?
— Нет, Саймон, не может. — Робин посмотрел на меня с осуждением, но ничего не сказал по поводу определения, данного мной мисс Патни. — В интересующее нас время она постоянно находилась в присутствии нескольких участников конференции, комнату ни разу не покидала.
— Робин, я понимаю, что ты и так проявляешь чрезвычайную степень доверия, обсуждая со мной подобные вопросы, — произнес я, разглядывая свои руки. — Но нельзя ли чуточку злоупотребить твоим доверием и поинтересоваться — кого ты считаешь убийцей? У тебя есть какие–то версии? — Я поднял глаза: как там восприняты мои дипломатические извороты?
Робин смотрел на меня с прищуром. Что бы он, интересно, сказал, если бы мы были наедине?
— Пока, Саймон, я не вправе что–либо говорить, но могу заверить, что ситуация под нашим контролем.
Почему же Робин не хочет быть со мной откровенным? Возможно, он не знает, кто является убийцей. Или же знает, но ищет неопровержимые доказательства, чтобы произвести арест. В любом случае он явно не собирался сообщать мне что–либо еще.
Робин встал из–за стола.
— Как всегда, Саймон, большое спасибо за готовность помогать следствию.
— Как всегда, Робин, не стоит благодарности, — улыбнулся я и, развернувшись, направился к дверям.
По дороге в свою комнату я продолжал размышлять. Так знает Робин, кто убийца, или нет? Как скверно пребывать в неведении! Для меня самого круг подозреваемых сузился до двух человек, хотя я толком и не понимал почему. И честно говоря, я был слишком любопытен, чтобы ждать, когда Робин соизволит все рассказать. Мне хотелось как можно скорее докопаться до истины.