Борис Карлов - Снова на Луне
— Ловко. А как обстоит дело с гимном? Вы мне обещали гимн, неужто у нас перевелись поэтические таланты?
Лицо министра осветилось. Он достал из внутреннего кармана истрёпанную бумажку, пострадавшую, как видно, в процессе творческих мук, и торжественно прочёл:
— «Дерзновению подобно!»
— Что это? — спросил Пупс.
— С позволения вашего сиятельства, Гимн подлунных коротышек, — пояснил Гризль. — Несколько дней и ночей специально собранная мною команда наших лучших поэтов работала над строками этого гимна. Я сам лично доводил до необходимого совершенства окончательный вариант. И вот плод моей сегодняшней бессонной ночи.
— Так-так, — с чрезвычайной заинтересованностью Пупс приподнялся на локте, — читайте.
Гризль встал, горделиво распрямился, взял в левую руку листок, театральным жестом отставил в сторону правую — и принялся читать:
Правитель единый на счастье нам дан,Ему не страшны перемен катаклизмы;Заботится он, чтобы полон карманНабит был у каждого в нашей Отчизне.
Вперёд, коротышки!За счастье народовПодлунного мира — не дрогнет рука!
Веди нас на славу!Веди нас па подвиг!Да здравствует сила твоя на века!
— Погодите, погодите! — прервал его Пупс. — Но почему же именно сила?
— Осмелюсь просить ваше сиятельство выслушать все куплеты до конца…
— Хорошо, валяй.
И действительно, оказалось, что припев после второго куплета заканчивается словами «Да здравствует мудрость твоя на века!»; после третьего куплета в достоинство его сиятельства возводилась скромность; и, наконец, финальная строчка гимна звучала так: «Прославится имя твоё на века!»
Пупс закричал «Браво, браво!», запрыгал на кровати и захлопал в ладоши.
— Замечательно! Великолепно! Гризль, честное слово, я не ожидал от вас такой прыти. Вы — талант.
Потупив глаза, Гризль стоял чрезвычайно довольный и даже смущённый столь бурно выражавшейся похвалой.
— Но вам не кажется, что слово «скромность» в третьем куплете звучит… Как бы это сказать… недостаточно скромно? В одном из вариантов в этой части гимна прославлялась храбрость вашего сиятельства, однако я счёл слова «сила» и «храбрость» в данном случае почти синонимами и потому решил прославить именно скромность вашего сиятельства.
— Хм… Ну, если вы действительно так полагаете… я всецело вам доверяюсь как профессионалу. Гризль, вы — молодчина! Что насчёт музыки?
— Наброски уже готовы, но я пока ещё не считаю возможным представить их на рассмотрение вашего сиятельства. Этот же текст, если вы соблаговолите его одобрить, будет сегодня же опубликован на первых полосах всех газет.
— Одобряю, дорогой друг! Конечно одобряю! Только умоляю вас: не затягивайте это дело с музыкой, хорошо? Хорошо? Хорошо?
Пупс в несколько прыжков оказался возле Гризля, чмокнул его в лоб и, наклонившись, забарабанил ладонями по столику:
— Правитель! Единый! На счастье! Нам дан! Да здравствует! Сила! Твоя! На века!..
Весь этот день Пупс находился в великолепнейшем расположении духа; он играл в бадминтон, купался в бассейне, а также с большим аппетитом съел второй завтрак, обед и полдник. Вечером он поехал в знакомый нам ресторан-кабаре «Весёлый клоун». И хотя Пупс имел теперь совершенно неограниченные возможности для получения разного рода удовольствий, он даже и не думал расставаться со старыми, милыми его сердцу привычками.
Как господин Жулио снова сумел-таки испортить настроение его сиятельству, но был прощён. Звонок Тайного министра, взволновавший его сиятельство перед самым сном
«Весёлый клоун» находился на прежнем месте, в одном из фешенебельных районов центра города и внешне ничем не отличался от того, каким мы застали его в первой части нашего повествования.
Но только внешне.
С некоторых пор это заведение негласно работало для одного-единственного клиента — нетрудно догадаться, для кого именно. Вход для каких бы то ни было других посетителей, за исключением гостей его сиятельства, был закрыт. Роли непринуждённо ведущей себя публики в общем зале исполняли специально подготовленные для этой цели агенты секретной полиции. Эти агенты, переодетые в наряды богатых бездельников, подъезжали ко входу на дорогих автомобилях, и те из них, которые выступали в роли «новых коротышек», шагали прямо за столики, не снимая своих пёстрых цилиндров. Те же, которые исполняли роли состоятельных коротышек «старой формации», предварительно отдавали цилиндр, трость и перчатки в руки встречающего их распорядителя. За столиками все они делали богатые заказы (за счёт государственной казны), шумели, веселились, разыгрывали потасовку, изредка даже постреливали — короче, вели себя абсолютно натурально.
Однако вся эта внешняя непринуждённость давалась дисциплинированным полицейским не просто так, а путём длительных упражнений и многократных просмотров старых видеозаписей, сделанных с пульта слежения ресторана, на которых запечатлелись всевозможные безобразия и излишества, коим ежевечерне предавались разгулявшиеся посетители.
Догадывался ли об этом его сиятельство? Трудно сказать наверняка. Во всяком случае, он не подавал виду, что догадывался, а стало быть, всё делалось правильно.
Единственным коротышкой, сменить которого на агента секретной полиции не представлялось возможным, был сам хозяин заведения Красавчик. Пупс питал к нему старую привязанность, поэтому Красавчика трогать не смели, и он пользовался всеми привилегиями касты неприкасаемых, главной из которых был доступ к продовольственным спецраспределителям.
Принадлежность к касте и доступ к чистым продуктам означали то, что привилегированный коротышка не подвергался воздействию гипнотического порошка, а стало быть, находился в здравом уме и ясной памяти. Исключение из касты означало изъятие у него пропуска в спецраспределитель со всеми вытекающими из этого факта последствиями.
В люкс-кабинете ресторана его сиятельство уже дожидались Спрутс и Жулио. Гризль редко бывал здесь, а в этот вечер отсыпался дома после ночных бдений, связанных с плодотворной работой над текстом гимна.
— Здравствуйте, дружище! — запросто воскликнул Спрутс, и все трое пожали друг другу руки.
Обычное в других местах соблюдение этикета было здесь не то чтобы не обязательно, а строжайше запрещено, и всем без исключения предписывалось обращаться к его сиятельству не иначе как «господин Пупс» — в точности так, как это было и прежде. Вольности и развязное поведение за столом (в разумным пределах, конечно) не только дозволялись, но и приветствовались.
Пупс с удовольствием плюхнулся в любимое, порядком продавленное кожаное кресло и налил себе апельсиновой шипучки.
— Знаете, что пишут в вечерних газетах? — начал непринуждённую беседу Спрутс, состроив скептическую улыбку и тряхнув газетным листом.
— Нет, — благосклонно отозвался Пупс, — что же интересного?
— В наших лесах появился дикий коротышка.
— Дикий коротышка? — удивился Пупс. — Каким же образом он одичал?
— Никто не знает, мой дорогой друг. Не все уверены даже, что это вообще коротышка; некоторые полагают, что это сбежавшая из зверинца и одичавшая на воле обезьяна.
— А разве где-нибудь пропала обезьяна?
— Ничуть не бывало. Информация об этом деле путаная и недостоверная; лично я склонен думать, что это всего-навсего остроумная газетная утка.
— Возможно, возможно… Однако я просил бы вас прояснить этот вопрос. Если это коротышка, то следует проверить, чем он питается, и если… Впрочем, вы меня понимаете.
— Разумеется, вполне понимаю. Я возьму этот вопрос под свой личный контроль.
— Благодарю вас, дорогой друг, — улыбнулся Пупс.
Тем временем на сцене сменялись короткие эстрадные номера; вот конферансье объявил дрессированных тигров, и несколько последующих минут свирепые полосатые хищники прыгали с тумбы на тумбу через пылающее огнём кольцо.
— Любопытная деталь, — подал голос Жулио. — Вообразите: кто теперь больше всех доволен новым порядком?
— Интересно, кто же? — отозвался Пупс.
— Вот именно такие дрессировщики. И вообще, коротышки, работающие с животными в цирке или зоопарке…
— Да, да, кажется, я вас понимаю.
— Вот именно! Теперь и вы сами можете с большим успехом выдрессировать вашу кошку или собаку.
— Но только при условии, что животное будет питаться нашими обогащёнными продуктами, — уточнил Пупс. — У меня в доме, например, живёт кошка, которая питается исключительно мышами.