Kniga-Online.club

Джон Бойд - Повесы небес

Читать бесплатно Джон Бойд - Повесы небес. Жанр: Социально-психологическая издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Колизей-трехъярусный амфитеатр в Риме, вмещавший в себя 50 тысяч зрителей; служил для гладиаторских боев, включавших в себя бои со зверями; организовывались в нем и другие зрелища; был построен в 75–80 гг. н. э.

97

Нерон (37–68 гг. н. э.) — римский император с 54 г. из династии Юлиев-Клавдиев; согласно источникам — жестокий, самовлюбленный и раз¬вратный.

98

Арарат- вулкан на востоке Турции, близ границы с Арменией и Ираном; состоит из двух слившихся основаниями конусов — Большого Арарата (5165 м) и Малого Арарата (3925 м). Согласно Ветхого завета, Ковчег Ноя с людьми и животными, спасенными от потопа, после длительного плавания пристал к Арарату.

99

Декорум — обстановка, подобающая положению или должности; внеш¬нее приличие.

100

Суспензорий — повязка для мошонки в виде мешочка.

101

Цезарь, Гай Юлий (100-44 гг. до н. э.) — римский диктатор. В 49 г. до н. э., опираясь на армию, начал борьбу за единовластие и в 49–45 гг. до н. э… разгромив Помпея и его сторонников, стал во главе государства. Сосредоточив в своих руках ряд важнейших республиканских должно¬стей (диктатора, консула и др.) стал фактически монархом. Убит в ре¬зультате заговора республиканцев.

102

Давид — царь Израиле-Иудейского государства; царствовал в конце II века, до 950 г. до н. э.; провозглашенный царем Иудеи после гибели Саула, Давид присоединил к ней территории израильских племен и со¬здал государство. По библейской легенде юноша-пастух Давид победил в единоборстве великана-филистимлянина Голифа и отсек ему голову.

103

Игра слов: англ. слово «wrens» означает «крапивнички» (птички); а также в шутку так называют женщин, членов патриотического женского обще¬ства содействия флоту (Woomen's Royal Naval Service).

104

Моисей — согласно Библии пророк, вызволитель древних евреев (изра¬ильских племен — детей Израиля) из египетского плена и вывевшего их через расступившиеся воды Красного моря. После сорока лет блужда¬ния он привел их в землю «обетованную» — в Палестину. На горе Синай бог дал Моисею скрижали с "10-ю заповедями" и другими инструкция¬ми. По легенде он реформировал веру (в соответствии с полученными от бога инструкциями) и написал так называемое Пятикнижие — первые пять книг Ветхого Завета.

105

В связи с проводившейся по указу императора Августа переписью всего населения и в связи с тем, что Иосиф, муж Марии, принадлежал к роду Давида, он вместе с беременной Марией отправился в Иудею, в город Давида — Вифлеем чтобы там отметиться для переписи. Там и родился Иисус.

106

De facto (лат. — де факто) — фактически; на деле.

107

Руссо, Жан Жак (1712–1778 т.) — французский писатель и философ. Представитель сентиментализма. С позиции деизма осуждал официаль¬ную церковь и религиозную нетерпимость. Написал много сочинений; идеи Руссо оказали влияние на общественную мысль и литературу многих стран. В сочинении "Общественный договор" обосновывал пра¬во народа на свержение абсолютизма.

108

Хак (англ. HARK) в буквальном переводе означает — слушай! чу!

109

Постулант- проситель, в особенности проситель, страждущий вступле¬ния в религиозную общину или орден.

110

И у Христа было двенадцать учеников, ставших апостолами. Адамс явно тешит свое тщеславие.

111

Игра слов: англ. слово Passion (с прописной буквы) переводится как "крестные муки", т. е. муки Христа, распятого на кресте; Адамс же воспринимает это слово, написанное со строчной буквы, и имеющее несколько значений, в том числе — "взрыв чувств".

112

Фаланга — боевой порядок тяжеловооруженной пехоты в древности, представлявший собой сомкнутый строй в несколько шеренг; обычное тактическое построение воинов у древних греков. Применение этого термина О'Харой, равно как и термина «центурионы», подчеркивает его пренебрежение реализмом, вопреки его словам — в полном соответствии с его славой обманщика.

113

Голгофа (от арамейского gulgultha — череп) — холм в Калверии, местности близ Иерусалима, на котором совершались казни и где, согласно евангелию, был распят Христос.

114

Мария Магдалина — раскаявшаяся грешница, ставшая под влиянием проповедей Иисуса Христа, его преданной последовательницей, и удо¬стоившаяся первой увидеть его воскресшим. Христианской церковью включена в число святых.

115

Кекуок — танец, развившийся из преувеличенно пародийной ходьбы, исполнявшийся некогда неграми на юге в конкурсах, где призом обыч¬но являлся торт.

116

Имеется в виду английский перевод Библии, сделанный в 1611 году и санкционированный королем Англии Иаковом I (англ. написание James I); принят в англиканской церкви.

117

Варавва — помилованный Пилатом преступник. Суд вершился над Иису¬сом Христосом и одновременно над тремя разбойниками, сидевшими в тюрьме вместе с ним. По обычаю того времени Пилат мог помиловать одного из них. Пилат не хотел казнить Иисуса, но по требованию толпы, подогретой древнееврейскими священнослужителями, алчущими смерти Иисуса, был вынужден помиловать Варавву.

118

Esprit de corps (франц.) — сословный дух.

119

Линкольн, Авраам (1809–1865 гг.) — шестнадцатый президент США. В ходе развязанной плантаторами Юга Гражданской войны (1£61-1865 гг.) правительство Линкольна провело ряд революционно-демократиче¬ских преобразований (в частности, отмену рабства), что обеспечило военный разгром рабовладельцев. Был убит актером Бутсом.

120

Ли, Роберт Эдуард (1807–1870 гг.) — американский генерал. В 1861 году ушел из армии США и стал главнокомандующим армии южан. В мае 1862 года взял Ричмонд и удерживал его до весны 1864 года. В 1865 г. был окружен и капитулировал.

121

Сатир — в древнегреческой мифологии одно из низших божеств, отли¬чающееся похотливостью; развратный спутник бога вина и веселья Диониса-Вакха. В переносном значении означает похотливого, сладо¬страстного человека.

122

Саломея — согласно евангелию дочь Иродиады, жены брата Ирода Филлипа. Ирод при живом муже стал сожительствовать с Иродиадой. Иоан Креститель порицал эту связь и за это был посажен в тюрьму. Саломея станцевала перед Иродом и гостями настолько хорошо, что Ирод пообещал в награду выполнить все, что она захочет. По наущению матери Иродиады Саломея потребовала голову Иоана Крестителя, и Ирод выполнил ее требование.

123

Selah (села) — еврейское слово, которое появляется в конце стихов в псалмах; по традиции ему придается значение "навсегда".

124

Страстная пятница — пятница страстной недели, последней недели ве¬ликого поста; т. е. последняя пятница перед Пасхой, празднуемой в память распятия Христа на кресте.

125

Фарисеи — представители и последователи религиозно-политической партии в древней Иудее, выражавшей интересы зажиточных слоев иудейского населения; фарисеи отличались фанатизмом и лицемерным исполнением правил благочестия.

126

Ессе homo (латин. "экце хомо") — вот человек!

127

Лилит — злой дух женского пола. В иудейском быту известна как вреди¬тельница деторождения; наводит на младенцев порчу, похищает их и высасывает из них кровь и мозг; ей также приписывается порча роже¬ниц и бесплодие. По некоторым преданиям ее отождествляют с первой женой Адама (Ева — его вторая жена).

128

Жираф — околополюсное созвездие Северного полушария; с террито¬рии СССР видно круглый год.

129

Орион — экваториальное созвездие с яркими звездами Ригелем и Бе¬тельгейзе; выделяют также три близко расположенные звезды — пояс Ориона; ниже пояса находится Большая туманность Ориона — космиче¬ское облако светящегося газа. В средних широтах СССР видно осенью и зимой.

130

Новая — вид звезды, которая внезапно увеличивает свою яркость, после чего яркость медленно уменьшается до обычного состояния.

Перейти на страницу:

Джон Бойд читать все книги автора по порядку

Джон Бойд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Повесы небес отзывы

Отзывы читателей о книге Повесы небес, автор: Джон Бойд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*