Собрание сочиннений Яна Ларри. Том первый - Ларри Ян Леопольдович
— Он пустой, — улыбнулся Григсон.
— Вижу! — буркнул капитан. Подмигнув всем с видом заговорщика, он быстро вышел. Генерал закурил сигару. Броуди сосредоточенно разглядывал ногти. Все молчали.
Вошел капитан. Тяжело дыша, он тащил бидон двумя руками.
Вода плескалась через широкое горло бидона. Брюки Пакстона были мокрые.
— Я прополоскал вашу жестянку, — сказал капитан, весело подмигивая глазом.
— Ваша заботливость просто смущает меня, — улыбнулся Григсон, — надеюсь, вы принесли воду?
— О, да, — пробормотал Пакстон, — будь я проклят, если это не настоящая вода.
— Благодарю вас! — поклонился Григсон. — А теперь, сэр, я хотел бы остаться здесь один. О, ненадолго: на две, на три минуты!
Пакстон вздрогнул, точно его ужалила оса.
— Вы что-то хотите сказать, капитан? — спросил генерал.
— Ого! — закричал Пакстон. — Три минуты. Хорошенькое время, будь я проклят. Да ведь за три минуты можно вылить воду из бидона за борт и наполнить жестянку бензином. Когда у нас был сухой закон, — тьфу, будь он проклят, — я знал одного молодца, который перевозил виски в резиновых подушках; они обтягивали его, как согревающие компрессы.

Григсон смутился. Его смущение не осталось незамеченным. Офицеры зашептались. Генерал усмехнулся. «Уж не принимает ли этот мальчишка офицеров штаба за пингвинов? Надо думать, что игра подходит к концу. Но как он держится! Какое самообладание! Интересно, удастся ли ему вывернуться из неприятного положения».
— Ну-с, мистер… мистер…
— Григсон, сэр.
— Пусть будет так. Вы настаиваете на том, чтобы мы все вышли?
Григсон задумался. По лицу его скользнули еле уловимые тени. Было видно, что он колеблется.
— Итак?! — сказал генерал.
Григсон с растерянным видом переступал с ноги на ногу.
— Что вас смущает?
— Хорошо! — сказал решительно Григсон. — Вы можете остаться.
Он сунул руку в карман, быстро выдернул склянку с притертой пробкой и, встряхнув склянку, поднес ее к глазам. Фиолетовая жидкость запенилась в банке, серебристые нити пронизали ее, как молнии. Григсон вытащил пробку, отвернув в сторону лицо, он вылил жидкость в бидон.
Вода вздулась пузырем, забурлила, заклокотала, точно ее подогревали. Клубы синего пара с едким запахом взлетели к потолку.
— Черт возьми, — взревел капитан, — запах удивительно знакомый! Позвольте, позвольте, да ведь это… это… это же… Стойте, стойте…
Капитан шумно втягивал воздух ноздрями.
Григсон побледнел. Широко открыв глаза, он с испугом следил за носом Пакстона. «А что, если этот проклятый капитан узнает по запаху состав жидкости?» Но опасения его были напрасны. Покрутив носом, капитан Пакстон развел руками и, как бы извиняясь, пробормотал:
— Не понимаю. Что-то знакомое, но что — хоть убей, не пойму.
Григсон вздохнул с облегчением. Чтобы скрыть радость, он наклонился над бидоном.
— Ну, как? — нетерпеливо спросил генерал.
— Все в порядке, сэр.
Вода в бидоне тем временем приобрела молочный цвет, а затем быстро-быстро стала светлеть.
— Скажите, — обратился к Григсону директор лаборатории Ламсдэн, — вы не можете сказать, из каких компонентов состоит вот эта фиолетовая жидкость, которую вы плеснули в бидон? Кстати, сэр, я вас не перебил, когда вы сказали, что вода является смесью водорода и кислорода… Это противоречит основным понятиям химии. Нас учили, да в этом я и сам уверен, что вода является химическим соединением, повторяю, сэр, химическим соединением двух атомов водорода и атома кислорода!
— Да, сэр. Я это превосходно помню. Но сознательно определяю воду как смесь и доказываю это моими опытами, — чуть усмехнувшись, ответил Григсон.
— Но в таком случае, — быстро перебил его директор лаборатории, — как понимать ваши слова о том, что надо воду умеючи и дешево раз-ла-га-ть.
— Это я по старой химической привычке оговорился, — отпарировал Григсон и продолжал: — А что касается ответа на ваш вопрос, из каких компонентов состоит эта фиолетовая жидкость, то ведь я и пришел с намерением раскрыть секрет моего изобретения.
— Вот как? Так, значит, она составлена из?..
— Вы получите рецепт растворителя в десяти экземплярах, но, конечно, не раньше, чем я получу два миллиона долларов.
Ламсдэн смущенно кашлянул. Выудив из кармана щетку, он растерянно посмотрел на всех и не спеша принялся расчесывать свою бороду. Григсон насмешливо взглянул на директора лаборатории, затем повернулся к генералу и спокойно спросил:
— Кто поведет катер, сэр?
— Лейтенант Броуди, — отрывисто сказал генерал.
— Прекрасно! В таком случае я заправлю баки.
Григсон подошел к бакам, разлил свое странное горючее равными порциями.
— Машина готова! — сказал он, вытирая руки платком.
Броуди подошел к генералу.
— Сэр, я жду ваших приказаний!
Генерал усмехнулся:
— До маяка и обратно.
— Есть, сэр.
Броуди круто повернулся, подбежал к штурвалу.
— А вы, капитан, — сказал генерал, обращаясь к Пакстону, — кажется, хотели заняться мотором?
— Есть заняться мотором, сэр.
Пакстон встал на место моториста.
— Можно ехать, — сказал генерал.
Стало так тихо, что все услышали размеренное тиканье карманных часов. Офицеры с напряженным вниманием прислушивались к возне Пакстона. Щетка в руке Ламсдэна повисла в воздухе. И только один генерал стоял, ничем не выдавая своего волнения. Сунув руку в карман, он незаметно наблюдал за лицом Григсона. Однако Григсон выглядел, пожалуй, неплохо. Он стоял спокойный, невозмутимый. Легкая, чуть заметная улыбка бродила у него на губах; казалось, что он думает сейчас о чем-то, совсем не имеющем никакого отношения к тому, что происходит на катере.
Генерал отвернулся.
— Будь я проклят, — гудел капитан Пакстон, — хотел бы я посмотреть, что выйдет из всего этого.
Такое же желание было написано на лицах всех офицеров. Теперь они уже не посмеивались. О, нет. Они были серьезны и взволнованны. «Пойдет катер или нет? Неужели пойдет?»
За каждым движением Пакстона следили десятки внимательных глаз. Прошло несколько томительных минут ожиданья. И вдруг под ногами загудел, забился мотор.
— О-о!
— А-а!
Офицеры невольно вскрикнули и, точно по команде, бросились к мотору.
Капитан Пакстон сконфуженно развел руками, точно хотел сказать: «Будь я проклят, если я что-нибудь сплутовал тут».
— Полный вперед! — заорал ошалело Броуди.
Он быстро повернулся, отыскал взглядом в толпе офицеров Григсона и, помахав рукой, крикнул ему что-то взволнованным мальчишеским голосом.
Григсон не расслышал слов лейтенанта.
С бешеным ревом катер рванулся вперед.
Под носом забурлила вода. Справа и слева, точно гигантские водяные усы, вздулись пенистые валы. В гранитные стенки канала с шумом ударились волны. По воде запрыгали консервные жестянки, качнулись лениво шлюпки.
В брызгах и пене катер вылетел на синюю глядь залива и помчался, набирая скорость, к далекому горизонту, где смутно темнел маяк.
В ушах завыл, засвистел встречный ветер.
— Алло, Григсон! — закричал сияющий Броуди. — Можно вас на одну минутку?
Григсон отделился от группы офицеров, которые стояли явно подавленные, разговаривая между собой вполголоса. Ламсдэн с ожесточением расчесывал щеткой седеющую бороду. Генерал вытирал носовым платком красную шею. Капитан Каннингэм, коротконогий толстый офицер, смотрел на всех выпученными глазами, открывал то и дело рот, как будто он задыхался.
— Н-да! — услышал Григсон за спиной.
Он подошел к Броуди.
— Алло, Григсон! — весело крикнул лейтенант, не выпуская из рук штурвала. — Мы собрались для того, чтобы уничтожить вас, а вы нам дали хороший урок! Вы настоящий парень, Григсон! Нет, вы только посмотрите на генерала.
Броуди захохотал.
— Вы славный парень, Броуди! — сказал просто Григсон.
— Еще бы, — мотнул головой лейтенант, — но если бы я имел такую башку, как ваша, это не повредило бы мне. Ничуть!