Собрание сочиннений Яна Ларри. Том первый - Ларри Ян Леопольдович
— Сэр, — сказал офицер глухим голосом, — человек, за которым вы поручили мне проследить, отправился прямо в ресторан. Здесь он съел два обеда, выпил три бутылки кока-кола, а затем…
— А затем?
— Он исчез, сэр.
— Ну вот, — засмеялся генерал, — я так и знал. Однако очень жаль. Я полагал, что это был более крупный мошенник. Жаль, жаль. Значит, нам не придется провести сегодня время весело. Он удрал? Какая досада. Мне так хотелось проучить этого молодчика.
— Сэр, — сказал офицер, — когда я подъезжал к верфи, мне показалось, что он бродит около ворот.
— Да? Вы уверены, что это он? — с внезапным оживлением спросил генерал.
Он вскочил, подбежал к окну.

Офицеры весело переглянулись. Пакстон наклонился к Ламсдэну и что-то зашептал ему прямо в ухо. Ламсдэн захихикал.
Наступила тишина. В стекло ударилась с жужжаньем муха. Генерал брезгливо махнул платком. К всеобщему удовольствию муха взлетела и опустилась прямо на кончик генеральского носа.
Генерал вздрогнул и весь так сморщился, будто проглотил стакан керосина.
— Фуй! Фуй! — пробормотал генерал и вдруг, просияв, крикнул весело: — Он! Да, да! Этот субъект идет сюда. Какая наглость, однако! Что-о?
Офицеры бросились к окну.
По асфальтовому двору шагал мистер Григсон в сопровождении дежурного. Они о чем-то разговаривали. Мистер Григсон держал в одной руке черный чемоданчик, в другой — жестяной бидон вместимостью несколько галлонов. Дежурный протянул руку в сторону лаборатории. Мистер Григсон поднял голову, взглянул с любопытством на окна и что-то спросил. Дежурный пожал плечами.
— Внимание! — сказал генерал. — Прошу занять места. Представление начинается. Предлагаю выслушать его внимательно. Запомните: мы должны отучить таких субъектов раз и навсегда являться к нам с подозрительными проектами. Они должны понять, что Морской штаб — слишком опасная игрушка. Наша святая обязанность — закрыть сюда двери так крепко, чтобы ни один мошенник даже не мечтал о поживе от нас. Запомните: ваши вопросы, очевидно, появятся в печати. Надеюсь, это будут остроумные вопросы. Прошу занять места.
С веселым шумом офицеры отошли от окна. Пакстон загудел в углу:
— Будь я проклят, если не поймаю мальчишку через две минуты.
В дверь постучали.
— Да! — сказал генерал.
Вошел дежурный. Щелкнув каблуками, он молодцевато козырнул:
— Сэр, тот человек, которого вы приказали провести к вам, — здесь.
— Пусть войдет, — кивнул головой генерал.
Дежурный широко распахнул дверь.
— Войдите, — сказал он, прижимаясь к стене.
3В лабораторию вошел мистер Григсон. Он растерянно оглядел всех, неловко поклонился направо и налево и, не выпуская из рук бидона и чемоданчика, сделал несколько шагов. Пакстон свирепо закрутил пышные кольца усов.
— Вы можете идти, — сказал генерал дежурному.
Дежурный молча исчез за дверью.
Генерал встал. Он стоял перед Григсоном, как воплощенная любезность.
— Комиссия вас слушает, мистер Гринфельд.
— Григсон, сэр.
— Не возражаю. Вы, конечно, больше это знаете. Итак, в вашем распоряжении два часа. Доложите комиссии сущность вашего открытия. Мы вас слушаем, — сказал генерал, опускаясь в кресло.
Григсон осторожно поставил на пол бидон и чемодан.
— Два часа — это слишком много, сэр. Я задержу внимание комиссии не более чем на пять минут.
— Тем лучше.
Григсон снял шляпу, положил ее на бидон и провел рукой по голове.
— Я буду краток, — сказал он тихо. — Я открыл способ превращения обыкновенной воды в горючее.
— Что та-акое? — вскочил долговязый Пакстон.
Офицеры зашептались. Лейтенант Броуди фыркнул. Генерал недовольно взглянул на Броуди и свирепо нахмурился. Бедный лейтенант покраснел, как мальчишка.
— Я, — продолжал Григсон, не удостоив даже взглядом долговязого капитана, — предлагаю заменить нефть, мазут, бензин, керосин и лигроин речной или морской водой. Я понимаю, конечно, ваше удивление и ваше недоверие. Это естественно. Вполне законно. Однако разве менее удивительны авиация, радио, современная химия, кино или телевидение? Лет сто назад все это считалось бы невозможным, а сейчас мы просто не мыслим человеческое существование без радио, без авиации, без кино и так далее.
— Насколько я вас понял, — загудел Пакстон, — вода может гореть?
— Почему бы нет? — вежливо ответил Григсон.
— Но до сего времени пожарные употребляют воду для тушения огня, — сказал Пакстон и обвел всех торжествующим взглядом.
— Вы правы, — невозмутимо ответил Григсон, — но вы не должны забывать, что вода — это смесь известных веществ: кислорода и водорода. Один из этих составных частей — компонентов воды — водород — горит прекрасно, превосходно горит! Другой — кислород — прекрасно помогает горению. Значит — только надо умеючи и дешево разложить воду.

— Вы, конечно, владеете этим искусством в совершенстве?! — крикнул лейтенант Броуди.
Григсон поклонился.
— Я, — сказал он спокойно, — пришел к вам только для того, чтобы убедить вас в этом на практике.
— Что вам нужно для организации опыта?
— Вода и что-нибудь вроде дредноута, мотоцикла, автомобиля.
— Катер?
— Безразлично.
— Браво! — хлопнул в ладоши Ламсдэн. — Но скажите, пожалуйста, ваши водяные двигатели уже сконструированы? Как работают они? На каком заводе вы их изготовили? У вас, конечно, есть чертежи этих машин?
— Двигатель остается без изменений! Вода приводит в движение любой двигатель внутреннего сгорания.
— Я полагаю, — сказал генерал, понимаясь, — что всем будет очень интересно посмотреть, какую скорость покажет катер при помощи воды мистера Грингауза.
— Григсона, сэр!
— Великолепно. Броуди!
— Слушаю, сэр!
— Освободить баки от горючего на катере А-17-39!
4Спустя несколько минут все уже стояли в машинном отделении катера. Среди офицеров царило веселое возбуждение. Долговязый Пакстон, вытягивая шею, суетился больше всех. Можно было подумать, что он решил во что бы то ни стало разоблачить мошенника. Григсон следил за каждым движением капитана с насмешливым любопытством. Пакстон определенно нравился ему.
— Боюсь, — гудел капитан, — что на дне баков еще осталось горючее.
— О! — с комическим испугом покачал головой Григсон. — Это мне не нравится. Я попрошу вытереть стенки баков насухо тряпкой.
Генерал кивнул головой матросу.
— Вытереть баки насухо! — закричал Пакстон.
Не говоря ни слова, матрос принялся за работу и через минуту вытянулся, держа в руках мокрую тряпку.
— Баки вытерты насухо, сэр.
— Идите.
Матрос вышел.
Теперь было уже все готово для опытов. Офицеры с любопытством разглядывали Григсона. Юноша улыбнулся, но, не встретив ни у кого на лицах ответной, сочувствующей улыбки, он слегка дотронулся до шляпы и спросил:
— Разрешите приступить, сэр?
— Да, да, пожалуйста, — нетерпеливо сказал генерал.
Григсон нагнулся, поднял с пола бидон. Капитан, не спускавший глаз с Григсона, рванулся вперед. Григсон в замешательстве взглянул на него. «Что еще нужно капитану? Может быть, он хочет спросить что-нибудь?»

— Позвольте, — забасил Пакстон, — вы хотите налить в баки из этой штуки? — Он дотронулся до бидона.
— Да.
— Но… Вы не разрешите понюхать вашу воду? Любопытно все-таки, чем она пахнет. И вообще вы можете располагать мной. Я охотно помогу вам.
— Хорошо, — просто сказал Григсон. Он протянул бидон Пакстону. — Если вам нетрудно, наполните, пожалуйста, бидон водой. Воду можно взять в канале.
Капитан открыл бидон, сунул в широкое горло нос и смущенно постучал согнутым пальцем по вдавленному боку. Бидон глухо загудел.