Kniga-Online.club
» » » » Фебус. Ловец человеков - Старицкий Дмитрий

Фебус. Ловец человеков - Старицкий Дмитрий

Читать бесплатно Фебус. Ловец человеков - Старицкий Дмитрий. Жанр: Разная фантастика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

сержант-при-оружии – в Наварре: телохранители короля, которые несли караульную службу снаружи королевской резиденции и выполняли королевские поручения, а привратники (ujieres) охраняли короля внутри резиденции. За службу получали 114 фунтов в год и 6 фунтов на одежду. Символ власти – серебряная булава. Набирались из дворян северной части Пиренеев. В разное время их было от 7 до 33.

сир – титул и обращение к владетельному лицу, стоящему выше по феодальной лестнице. При обращении к монарху соответствует обращению «Ваше величество».

сиятельство – титул и обращение к герцогам и князьям, утратившим владетельные права, а также маркизам и графам.

скороход – низшая придворная должность для мелких поручений, передачи записок, небольших вещей и т. п.

скотты – самоназвание шотландцев.

солдада, солдата (исп. soldadas) – 1) денежные выплаты, в т. ч. и войску. Считается, что от этого слова, которое стало означать также и само жалованье воина, образовался термин «солдат»; 2) налог, собираемый на содержание войска вместо выставления людей в ополчение. Почти то же, что и талья.

Сорбонна – университет в Париже. Основан в 1215 г.

спитцер – пехотинец, вооруженный длинной пикой – «спицей».

стрый (старорусск.) – дядя, брат отца, а вуй – брат матери.

су – французская монета = 12 денье.

суверен – лицо, которому без каких-либо ограничений принадлежит власть в государстве.

сулица – небольшое метательное копье, дротик.

сурожане – средневековые славянские купцы, торгующие с Европой через порт Сурож в Крыму.

сьер (фр. sieur, сокр. от сеньор) – первоначально употреблялось как обращение к человеку, владеющему феодом, но не имеющему титула. Отсюда происходит современное французское обращение мсье (monsieur), т. е. мой сеньор.

сюзерен – в Средние века: верховный государь той или иной территории (король, герцог, граф и т. п.), господствующий над своими вассалами и подданными, с ограничениями, освященными обычаем. Типа «первый среди равных».

талья – денежный налог взамен прямой воинской повинности. С XIII в. – временный, а с 1439 г. – постоянный налог во Франции. На талью король содержал постоянные войска. На юге чаще употреблялся термин солдада.

темник – командир отряда численностью в 10 тыс. человек (тьма).

тонзура – выбритая макушка как знак принадлежности к католическому духовенству. Изображала лысину, потому что к священнику обращались как к отцу.

требушет – метательная машина Средневековья, использующая силу противовеса.

трель – название раба в Скандинавии.

троглодит (от греч. trog – пещера) – живущий в пещере.

туаз – мера длины = 1,95 м. 1 туаз = 6 парижских футов = 72 дюйма = 864 линии.

туареги – группа берберских племен севера Африки. Занимаются скотоводством, караванной торговлей и разбоем.

тьма – в Золотой Орде: 1) воинское соединение численностью 10 тыс. чел.; 2) территория, с которой собирали военные налоги или призывали на службу 10 тыс. чел.

факультет свободных искусств – факультет семи свободных искусств (латинская грамматика, риторика, логика и диалектика, астрономия, арифметика, геометрия и гармоника) считался подготовительным к поступлению на старшие факультеты университета – богословский, медицинский или юридический. Современная европейская система ученых степеней – магистр искусств (MA) и доктор философии (PhD), отражает эти средневековые реалии.

Фема – тайное судилище в Германии. Система народной инквизиции.

феод – условное земельное владение, получаемое вассалом от сеньора за военную службу и передаваемое по наследству при условии несения наследником этой военной службы.

флорин – золотая монета Флоренции весом 3,53 г = 1/96 флорентийского фунта (339 г), ставшая эталоном для европейских золотых монет после византийского бизанта, когда в 1204 г. крестоносцы захватили Константинополь, в первую очередь – для венецианского цехина. Чеканилась с 1252 г. Флорин также выполнял роль денежно-счетной единицы, изначально равной = 1 лире серебра (фунт) = 240 денариям (денье). Из-за инфляции 1500 г. 1 флорин стал = 7 лирам. 1 флорин = 21 наваррскому солиду (1379). 1 арагонский золотой флорин = 13 солидам (1364).

франк – французская золотая монета = 24 солидам (су) до 1381 г., позже = 36 солидам.

фрейгерихт – вольный суд присяжных (шеффенов) в Германии в противопоставление суду феодалов. Возглавлял его назначаемый императором фрейграф.

фрейграф – см. фрейгерихт.

фриз – фризская порода лошадей. Крупные красивые кони, в основном запрягаемые в кареты. Выведена путем скрещивания местных холоднокровных пород с испанскими лошадьми. Масть, как правило, вороная.

фрязи, фряги (старорусск.) – итальянцы. Город Фрязино под Москвой ведет свою историю от поселения итальянцев в России.

фуа (фр. foi, от лат. fides – вера) – клятва верности, которую дает вассал своему сеньору.

фунт стерлингов – английский фунт (либра) серебра = 408 г. Английская денежно-счетная единица = 20 шиллингам = 240 пенсам. 1 шиллинг = 20,4 г серебра = 1 солиду, а 1 пенс (1,7 г серебра) = 1 денарию (денье). Денежным знаком фунт стерлингов стал только в 1694 г. с выпуском банкнот Английского банка.

фуэрос (мн. число от исп. фуэро – право, привилегия) – кодификация обычного права и пожалований, в которых фиксировались вольности и привилегии испанских городов и сельских общин. С XVI в. стали терять свое значение по отношению к централизованному праву. Дольше всего продержались фуэрос басков – до сер. XIX в.

фьёф – фиксированный доход в деньгах или натуре, пожалованный сеньором вассалу. Земельный фьёф – то же, что и лен, поместье, но с XIII–XIV вв. основной формой связи вассала с сеньором стало уже не условное земельное владение, а рента – денежные пожалования, денежно-продуктовый чинш с определенного поселения, не связанная с правами на земельное владение и получаемая с него вассалом за свою службу сеньору.

хохдойч – верхненемецкий диалект, взятый за основу немецкого литературного языка.

хунта (исп. junta – собрание) – избранный населением орган муниципальной власти.

Часы Богоматери – молитвы, обращенные в католической обрядности к Пресвятой Деве Марии, читаемые в 6 часов утра, в полдень и в 6 часов вечера.

чаечка, чайка – казачий беспалубный одномачтовый парусно-гребной корабль класса «река – море». Для большей плавучести опоясывался фашинами из камыша.

Черная Рада – народное собрание у черкас и днепровских казаков, на котором присутствовали рядовые казаки, а не только старшина.

Чумацкий Шлях – (старорусск.) созвездие Млечный Путь.

Шарлемань (фр. Charllemagne) – Карл Великий, император Запада (742–814 гг.).

шапель, капелина – простой дешевый шлем в виде каски с полями без забрал, бармиц, полумаски и прочих излишеств.

шато (фр. chateau) – феодальный замок.

шебека – в Средние века: трехмачтовое парусно-гребное судно на Средиземноморье с латинским вооружением, с длинным (25–35 м) узким острым корпусом при широком развале бортов – до трети длины корпуса. Фок-мачта имела сильный наклон вперед. Особенность шебеки – длинная консольная палуба на корме.

шевалье (фр. chevalier – всадник) – кавалер, рыцарь.

шевальер (фр. chevaliere) – женщина-рыцарь. По латыни – militissa. К примеру, с 1358 по 1488 г. в орден Подвязки было принято 68 женщин. Известны также сестры ордена Госпитальеров. Подразделение женщин-рыцарей было в испанском ордене Калатравы. С XV в. формальное посвящение женщин в рыцари практиковалось и в менее известных орденах. Для обряда посвящения приглашались рыцари-мужчины. Женщина женщину в рыцари посвятить не могла.

Перейти на страницу:

Старицкий Дмитрий читать все книги автора по порядку

Старицкий Дмитрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Фебус. Ловец человеков отзывы

Отзывы читателей о книге Фебус. Ловец человеков, автор: Старицкий Дмитрий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*