Ямата-но Орочи - Олег Георгиевич Чудинов
— Ладно, хватит народ развлекать, — быстро расправившись с завтраком, сказал Хьюга Итачи. — Пойдем уже. У нас еще работа.
— Ишь ты, раскомандовался, — заворчала Хината, убирая грязную посуду. — Мы еще не на службе, командир.
— А я вообще в другом отряде, — показала язык Хибакари, но из ресторана выскочила первой.
Скоро должна была начаться их смена дежурства в Конохе. Обучение их курса в Академии Ниндзя с первых же месяцев оказалось наполнено практическими занятиями, о которых немногие могли подумать в начале учебного года. Но иначе было нельзя. В какурезато сейчас стало меньше шиноби, а режим опасности повышен, из-за чего патрули и охрана деревни были усилены. И не зря.
— Не используй додзюцу, — схватив за руку сестру, сказала Хибакари. — Могут почувствовать.
— Что заметили? — вполголоса коротко поинтересовался Итачи, когда он с сестрами Хьюга удалился от ресторанчика данго, который к тому времени уже скрылся за углом улицы.
— Странная парочка. Под плащами и шляпами скрываются, под крестьян маскируются, но движения не те, — сосредоточенно ответила Хината, не сбавляя шага и целеустремленно двигаясь по пустынному проулку к ближайшему посту патруля. — Обувь чистая, хотя явно не местные и пришли издали.
— И пахнут лесом и смолистыми тополиными почками, а не пылью дороги или животными, — добавил Итачи. — Могли появиться в деревне не через ворота.
— Какие же вы внимательные, — язвительно проворчала Хибакари. — Вот все-то заметили. Кроме жабр у здоровяка и черных глаз у его мелкого друга.
Пара заглянувших в ресторан ранних посетителей, на которых первой обратила внимание Хибакари, подав жестами знаки своим спутникам, и в самом деле была странной. Они и в самом деле кутались в плащи, а головы их покрывали соломенные шляпы. С нынешней погодой в этом не было ничего удивительного, но глаза Хьюга даже без активации додзюцу цепки и видят больше прочих. Один из подозрительной парочки был высок и крепок, таких и среди шиноби редко встретить можно. Второй на полторы головы ниже первого и почти ничем не выделялся. Вот только Итачи успел увидеть его пальцы. Грубые и мозолистые, но ловкие. Слишком ловкие и подвижные — как у шиноби.
— О, и что же увидела ты, глазастая моя сестра? — сердито спросила Хината у Хибакари. — Что за жабры-то?
— Бледная кожа, желтые рыбьи глаза, напоминающие жабры полоски на лице, рост и телосложение — это точно Кисаме. Нукенин из Кири. Все сходится. Книги Розыска иногда полезно читать.
— Паршиво, — коротко охарактеризовал ситуацию Итачи.
— Кисаме… С ним же недавно Кушина-онее-сан сражалась. Он же из…
— Акацуки?
Это слово прозвучало за спиной Итачи. Где-то шагах в десяти позади. Голос мужской, сильный. Голос уверенного в себе человека. Уверенность эта была заслуженной, потому что обладатель голоса смог появиться за спиной Итачи неожиданно для Учиха. Чакра в тот же миг запульсировала в голове, глаза окатило внутренним теплом. Мир вокруг преобразился, обретая четкость и правильность. Капли тумана в воздухе вились в отчетливо видимом танце, встревоженные Шуншином нукенина, они летели в стороны. Активированный Шаринган позволял видеть мир в мельчайших подробностях. Как скользят друг вдоль друга волокна шерстяного плаща, как по капиллярам мчится пульсирующий поток крови, как едва заметно вздуваются сосуды вокруг глаз появившегося напротив Итачи человека. Как мерно вращаются три черных томое на багряной радужке глаза.
Да, точно. Кушина говорила же, что вместе с нукенином из Кири ей встретился нукенин и из Конохи. Пара из Акацуки.
— Шисуи, — произнес Итачи, узнав нукенина. — Ты все-таки посмел вернуться в деревню после содеянного.
— Твой родственник? — вновь раздался голос позади, одновременно с этим до ушей долетел глухой удар чего-то тяжелого о землю. — Не очень-то он тебе рад, Шисуи.
Два преступника S-ранга на них троих. Это нехорошо. О Кисаме Итачи знал мало. Шисуи же всего на два года старше, но он был одним из самых талантливых Учиха в своем поколении. И у него был Мангекьё Шаринган, это Итачи знал совершенно точно, отец говорил об этом. Но какая сила у глаз Шисуи? Этого Итачи уже не знал и пока узнавать не хотел бы.
— Мне показалось, что вы пытаетесь совершить небольшую глупость, — не сводя взгляда с Итачи, сказал Шисуи. — Эта глупость может стоить вам жизни. Мне не хотелось бы вас убивать. Если вы окажетесь послушны, то сможете встретить еще не один рассвет.
— И что ты от нас хочешь? — поинтересовался Итачи.
— Проследовать за нами. И тихо посидеть в неприметной камере пару дней.
— Нас хватятся уже через полчаса.
— Немного хаоса в этой напичканной патрулями деревушке будет не лишним, — насмешливо произнес Кисаме. — Ловить рыбу лучше в мутной воде.
— Для Хьюга все воды чистые, — гордо заявила Хината.
— Как видишь, мы здесь, а Хьюга об этом все еще не знают, — заметил Шисуи.
— Это ненадолго, — пообещала Хината.
Итачи в этом так уверен не был. Нукенин явно знал, как проникнуть в Коноху незамеченным, знал, как обойти сигнальные барьеры и как не попасться на глаза сенсорам. Но знал ли он, что ему попались дочери Хьюга Нами? Мать девчонок иногда поглядывает за своими не самыми спокойными чадами. Если повезет, то этим можно воспользоваться.
— Слушай, эти отбросы по-хорошему не понимают, — насмешливо высказался Кисаме. — Хватит сопли жевать. Прикончим их?