Академиум - Андрей Стоев
11
Старая верста (до XVIII века) составляла чуть больше двух километров.
12
Листопад — в древнерусском календаре примерно октябрь.
13
Хотя в художественной литературе грабительские походы скандинавов часто называют «виками», на самом деле такие походы собирательно назывались «викингом». А впоследствии и свободных бондов (большей частью безземельных), ходящих в викинг, тоже стали называть викингами.
14
В мире Кеннера летописание и историю традиционно считают разными, хоть и родственными предметами. Летописание есть максимально сухое и непредвзятое перечисление фактов и дат, тогда как история занимается анализом этих фактов и выявлением тенденций. Такое разделение позволило отделить факты от домыслов историков, и в целом сделало историю больше похожей на науку — в отличие от нашей истории, которая часто напоминает политизированную беллетристику.
15
Славенский конец — исторический район Новгорода, расположенный на Торговой стороне на правом берегу Волхова.
16
Физиогномика — метод определения типа личности и характера человека исходя из анализа черт и выражения лица.
17
Ignorantia non est argumentum (лат.) — Незнание не является доводом (не освобождает от ответственности).
18
12 вершков = 53 сантиметра;
19
Сажень составляет примерно 2,1 метра.
20
Кеннер здесь немного изменил американскую поговорку про Сэмюэля Кольта.
21
Княжеский норматив — стандартный набор требований к подготовке молодых ратников, принятый в княжеской дружине, а затем и в большинстве дворянских дружин. Вольные отряды, как правило, базовую подготовку оставляли на самого бойца, просто требуя соответствия неким принятым в конкретном отряде нормативам.
22
Лимб — в католицизме место, где пребывают души, не попавшие в рай, но и не заслужившие адских мук.
23
Трапезунд — город на южном берегу Чёрного моря.
24
Фюрст — высший аристократический титул в Священной Римской империи.
25
Рифейские горы — Урал.
26
Нитика — старинная крепость на месте современного города Гагры в нашем мире.
27
Бача — мальчик (фарси).
28
Урыс — русский (абхаз.).
29
Мшыбзиакуа — здравствуйте (абхаз.)
30
Бзиала швабэйт — добро пожаловать (абхаз.)
31
Аюза — друг (абхаз.)
32
Здравствуй, друг (груз.)
33
Здравствуй, дорогой (груз.)
34
Город Батус у нас сейчас называется Батуми.
35
Чичероне — проводник, дающий объяснения при осмотре достопримечательностей, музеев и т. п.
36
Апсны — Абхазия.
37
Название «сатурат» произошло от латинского слова saturitas (насыщение).
38
Бенефиция — доходная должность или земельное владение, вручаемое представителю духовенства или мирянину в награду за оказанную церкви службу.