Янтарная кисть - Лилиан Лит
– Ну как хотите. Очень жаль, что вы отказываетесь. Ведь у нас есть приличный совместный капитал, и я доверяю вам как себе.
– Ну почему же сразу отказываюсь? Я этого не говорил. А лишь предостерег вас от последствий. Тем более такие решения нельзя принимать вот так за ужином. Надо взвесить все за и против. Мне, посоветоваться с супругой. Единолично такие решения я не принимаю. Ну и как минимум изучить экономическую составляющую этой затеи. Дайте мне время на размышление неделю, и я дам вам мой окончательный ответ, мистер Гранд.
– Конечно, конечно! Я вас не тороплю мой друг. Я же не завтра собрался все резко менять. Между прочим, я тоже подумал нанять лучших экономистов Лондона.
Гранд отрезал себе еще огромный кусок индейки, подложил салата и принялся жадно, огромными кусками, будто не ел неделю, поглощать пищу. Выглядело это весьма отвратительно. У Олсы даже возник рвотный рефлекс.
– Давайте поговорим на более легкие темы, – предложила миссис Гранд, дабы разрядить обстановку. – Скажите, миссис Шервуд, чем занимаются ваши дочери? – обратилась она с приторно лицемерной улыбкой.
Видя настрой этой дамы, Олсу затошнило еще больше. В силу того, что она посещала уроки актерского мастерства, она прекрасно научилась различать, фальшь от искренности. Олса не хотела больше присутствовать на этом чванливом ужине. Да и аппетита у нее не было. Поэтому она решила схитрить и применить все свои таланты, как актрисы.
– Прошу меня извинить, но у меня очень болит голова, я бы хотела пойти прилечь в свою комнату, если вы не против? – начала игру Олса.
– Боже, дочка. Что случилось? Может вызвать врача? Ты не заболела? – встревожилась матушка. Она подошла к дочери и ласково поцеловала ее в лоб, что бы измерить температуру.
– Наверное, я просто переутомилась сегодня, – ответила Олса. – Лили ты можешь пойти со мной, что бы помочь мне в кое-чем? – обратилась она к сестре.
– А это обязательно? Сама не справишься?
– Нет. Мне очень нужна твоя помощь, – настаивала Олса.
– Ну хорошо! Пойдем. – проворчала Лили.
Они вместе вышли из-за стола, поблагодарили за ужин, распрощались с гостями и вышли из столовой. До комнаты, Олса молчала, и не заводила с сестрой разговор. Когда они вошли в комнату, Олса подошла к кровати и достала кисть из-под матраса. Она подошла к сестре и перед носом поводила вещицей.
– Ух ты! Что это? – потянулась к кисти Лили. – Какая красота.
– Что это? Ты прекрасно знаешь что это. Зачем ты достала ее из моего стола? И вообще, зачем заходила в мою комнату? Что тебе здесь понадобилось? Ты все шпионишь за мной? Не надоело? – напала на сестру Олса.
– Да ты что, ополоумела, сестрица? Совсем с катушек слетела со своими заскоками?
– Я то, как раз в полном порядке, а вот ты совсем обнаглела.
– Не ори на меня больная. Если не следишь за своими вещами и бросаешь их где не попадя, то причем здесь я?
– У тебя совесть есть Лили? Сколько можно делать мне гадости? Что я тебе сделала? – чуть ли не плача кричала Олса.
– Да в чем ты меня обвиняешь, я не пойму?
– В том, что ты зашла в мою комнату, взяла мой подарок и оставила развернутый на столе. Напугать меня решила? Думаешь, я куплюсь на это?
– Прости дорогая сестрица, но у тебя совсем крыша поехала. Я не была в твоей комнате. Что я тут забыла?
– Вот именно, что?
– Да ну тебя. Позвала помочь, а сама закатила истерику на ровном месте. Разбирайся сама со своими гусями в голове.
С этими словами Лили развернулась, и сильно хлопнув дверью, вышла из комнаты. Олса осталась стоять посреди комнаты, рыдая уже во всю мощь, с кистью в руках.
Глава 4
Фелиция со своими новыми знакомыми, зашла за старый аттракцион в виде чашек. Он был заброшен уже несколько лет, краска облупилась, а железо покрылось ржавчиной. Они всей компанией забрались в одну из чашек. Роуз, вляпалась во что-то вязкое. Оно так завоняло, что остальные закрыли руками нос и начали плеваться.
– Вот же черт! Какая мерзость, – выругалась Роуз, вытирая ногу.
– Ну и запах, – сдерживая рвотные позывы, сказал Чарли.
Они бросились из этой чашки в рассыпную. Дженни все-таки стошнило.
– Теперь к тебе не подойти Роуз. Какого дьявола ты не смотришь под ноги? – возмущался Чарли.
– Можно подумать ты пахнешь фиалками, – окрысилась Роуз.
– Да уж получше тебя, это точно, – расхохотался Джек.
– Ладно, давайте уже откроем бутылку и приговорим ее, – сказала Дженни.
Они залезли в другую чашку, предварительно осмотрев ее на предмет животной органики. От Роуз по прежнему еще несло, как от кувшинок на болоте. Она продолжала тереть ногу об железячку. Они открыли бутылку пива и пустили по кругу. Когда очередь дошла до Фелиции, она замешкалась, прежде чем взять ее в руки.
– Ну? Давай пробуй, – подталкивала ее Роуз.
– Чего ты медлишь? Боишься? – съехидничал Джек.
– Ни чего я не боюсь, – ответила Фелиция и сделала глоток из бутылки. Как только жидкость попала ей в рот, она сразу сморщилась и выплюнула ее на пол. Все разом громко засмеялись над ней.
– Посмотрите, какая прынцесса? – подначивала Дженни.
– Ты что? Ни когда не пробовала? Пай девочка что ли? – мерзко хихикала Роуз.
– Нет, не пробовала. А что? Это преступление? – огрызнулась Фелиция.
Она вскочила на ноги и вылезла из чашки, направившись обратно в парк.
– Трусиха, – закричала в спину Роуз.
Фелиция гордо подняла голову, и зашагала вперед, не оглядываясь на смеющуюся ей в спину компанию. Она уже ненавидела себя за то, что позволила уговорить себя на это.
– Какая же я глупая. Сразу было понятно, что я не впишусь в их компанию. И о чем я только думала? – корила себя по дороге Фелиция.
Она дошла до места, где были музыканты, что бы забрать сестру, но там ни кого не оказалось.
– Отлично! Теперь еще и младшую сестру потеряла. Ну здорово! И что теперь делать? Где ее искать? – она с досады, пнула рядом лежащий стаканчик из-под кофе. Сев на перила ограждения, она закрыла руками лицо и начала тихонько хныкать.
***
Айса спокойно ходила по рынку, тщательно выбирая самые свежие продукты. Жизнь там била ключом. Каждый торговец зазывал к себе покупателей, расхваливая свой продукт. Многие ходили в такие места только перед праздниками, поэтому велись на