Чёрный хребет - Алексей Дроздовский
С довольным видом, если можно так выразиться, Ан-чу смотрит на испуганных животных, как их ласкают и поют водой. Несмотря на чуждый вид, это существо явно близко по духу к человеку. Испытывает эмоции, мыслит в том же русле.
Непривычно видеть разумное существо, но не человека. Прежде ближайшим конкурентом человека для меня были шимпанзе, орангутанги, но там пропасть слишком большая, а здесь...
Возможно, это зеленокожее существо даже умнее человека.
– Спасибо, – говорит Саргот, поглаживая животного. – Пусть мы и бедны, но у нас есть чем отплатить.
Несколько человек выносят горшки, ставят их перед торговцем.
– Ядовитые железы скорпионов, – произносит торговец, осматривая содержимое. – Очень редкие вещи со множеством применений. Из них даже можно делать лекарства.
– Есть ещё кое-что, – произносит Лира.
Передаёт торговцу несколько маленьких горшочков с жидкостью.
– Травяной настой, – говорит девушка. – Я не знаю, что он делает, но бабка сказала, что он будет пользоваться большим спросом.
Кажется, я знаю что в них. Жидкий эликсир мужской силы, самый ходовой товар в любой аптеке. Либо успокаивающий чай. Но, что-то мне подсказывает, торговец заинтересованно рассматривает горшочки явно не из-за чая.
– Передай мою благодарность своей дорогой бабушке, – отвечает торговец.
Не могу судить, насколько он доволен – его лицо не может выражать наших эмоций. Но судя по отсутствию требований и претензий, явно рад совершённой сделкой. Яд скорпионов в таких количествах наверняка можно добыть только в этой части мира.
Постепенно народ вокруг редеет, а торговец, попыхивая трубкой, сидит в окружении любопытных ушей и рассказывает истории о далёких землях.
– Не слушай его, – говорит Вардис. – У него каждый раз новая история. Даже то, что происходит за хребтом, он постоянно приукрашивает.
– Хорошую историю грех не приукрасить, – заявляет Ан-чу, услышав слова моего брата.
– Веры ему совсем нет.
Стою рядом, слушаю, как Ан-чу рассказывает про великого героя, некогда обитавшего далеко на западе. Преданного своей возлюбленной. Его ослепили, заковали в цепи и принудили прислуживать врагам. Но его не сломали. Много лет он ждал подходящего момента и однажды, когда все его враги собрались в одном месте, он так сильно ударил по стене дома могучими руками, что крыша обрушилась на недругов.
На весь оставшийся день работа прекратилась.
Люди собрались у торговца, чтобы послушать его истории о героях и негодяях. Похоже, большинство из них он сочинял во время странствований и вряд ли встречал хоть одного.
Ан-чу, хоть и путешествовал, но не знал так много об окружающем мире, как я предполагал. Загадкой оставалась лишь его загадочная живучесть. Невозможно так открыто путешествовать за хребтом и не расстаться с головой. Видимо, этот сказочник был гораздо сильнее, чем подавал вид. И мог отбиться от любой напасти.
Под вечер люди стали расходиться и зеленокожее существо засобиралось уходить.
– Не хочешь остаться в деревне? – спрашиваю. – Ночью не совсем удобно путешествовать.
– Не беспокойся обо мне, – отвечает торговец. – Я хорошо вижу в темноте. Мне хватает света звёзд, чтобы не спотыкаться на каждом шагу.
– Ты ведь – не человек. Как называется твой вид? Много вас таких?
– Дорогой друг, – говорит. – Люди – далеко не единственные, кто населяет этот мир. Далеко, далеко не единственные. Таких как мы зовут «триграксы», мы – торговцы. Это наше призвание. Мы путешествуем, рассказываем истории, доставляем товары и иногда помогаем обездоленным.
Провожаю его к выходу. Когда мы отходим достаточно далеко от деревни, засовываю руку в трусы.
– Что ты можешь сказать об этом? – спрашиваю.
Показываю жемчужину. Не расстаюсь с ней ни на минуту, даже во сне. Приглядываюсь к ней хорошенько и вижу, что она едва-едва наполнена красным дымом. Значит, я не исчерпал её ресурс, он восстанавливается.
– Откуда у тебя это? – спрашивает торговец.
Бывалая весёлость испарилась из его голоса. Сейчас он смотрит на мою протянутую ладонь с удивлением. Подносит свой вращающийся во все стороны глаз к жемчужине, пристально вглядывается.
– Что это такое? – спрашиваю.
– Мальчик, ты даже не подозреваешь, что держишь в руках. Никому его не показывай, никому не говори, что он у тебя есть. Тебя с лёгкостью убьют, чтобы отобрать его. Твоя жизнь стоит намного меньше, чем этот крохотный кругляш у тебя на руке.
Как я и предполагал.
– Что это?
– Дар.
– Подарок?
– Это Дар одного из могучих существ, что обитают за пределами этого мира. Его можно либо забрать у другого человека, либо заслужить напрямую. Давая эти кругляши нам, существа наделяют нас частью их силы. Но она не бесплатна, каждое из таких существ требует что-то взамен. Так что постарайся пользоваться ею как можно реже. По крайней мере, пока не узнаешь цену. Ты уже знаешь, что она тебе даёт?
– Заживляет раны и позволяет восстанавливать утерянные конечности... и даже больше.
Эта штука может полностью восстановить тебя из состояния кровавой каши. Но не часто. Не получится каждый день подниматься на вершину башни и прыгать вниз.
– Постарайся не разговаривать с существом, к которому привязана эта штука. Они все очень хитрые и высокомерные. Они убьют тебя на месте, если ты проявишь хотя бы каплю непочтения – они на такое способны. И раз ты доверился мне, то я доверюсь в ответ.
Из рукава Ан-чу появляется зелёная жемчужина, сливающаяся с зелёной, когтистой лапой.
– У меня тоже есть Дар. Я получил его от Рор’Аф, великого путешественника по мирам. Он позволяет мне безопасно странствовать по самым опасным землям и не бояться за свою жизнь. Окружающие не видят во мне ни угрозу, ни цель для грабежа.
– И что этот Рор’Аф просит взамен? – спрашиваю. – Какова цена?
– Цена очень малая, – говорит. – Рор’Аф позволяет пользоваться его Даром, только пока я путешествую и не сижу на месте.
– А что ты скажешь об этом?
Протягиваю вторую жемчужину, с чёрным дымом внутри. В ужасе Ан-чу делает несколько шагов назад.
– Выброси его, – говорит. – Выброси его прямо сейчас. Закопай, чтобы никто не нашёл, и забудь место, в котором он похоронен.
– Что это?
– Если я не ошибаюсь, то это Дар Эрнисиуса. Темнейшего из всех возможных существ, живущих на иных